Index: messages/digikam/digikam.po =================================================================== --- messages/digikam/digikam.po +++ messages/digikam/digikam.po @@ -7,24 +7,24 @@ # Markus Slopianka , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2020, 2021, 2022, 2023. # Torbjörn Klatt , 2011. -# Frank Steinmetzger , 2011, 2012, 2021, 2022, 2023. +# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Frank Steinmetzger # Herbert Kauer , 2021. # Alois Spitzbart , 2022, 2023. # Matthias Erich Popp , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-03 09:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-02 23:43+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-22 22:18+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:496 @@ -1556,6 +1556,8 @@ "ExifTool is not available in your digiKam installation or is not working correctly. Go to the digiKam settings and check the availability of the ExifTool binary file in the metadata section.\n" "Error message: %1" msgstr "" +"ExifTool ist in Ihrer digiKam-Installation nicht verfügbar oder funktioniert nicht richtig. Gehen Sie in die digiKam-Einstellungen und prüfen Sie die Verfügbarkeit der ExifTool-Programmdatei im Abschnitt Metadaten.\n" +"Fehlermeldung: %1" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:713 core/app/views/stack/trashview.cpp:509 @@ -6624,63 +6626,63 @@ #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Select an image or JSON file supported by ExifTool to apply the file metadata to the images." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine Bild- oder JSON-Datei aus, die von ExifTool unterstützt wird, um die Datei-Metadaten auf die Bilder zuzuweisen." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/applymetadata/applymetadata.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Apply Metadata: No image or JSON file selected." -msgstr "" +msgstr "Metadaten zuweisen: Keine Bild- oder JSON-Datei ausgewählt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/applymetadata/applymetadata.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Apply Metadata: ExifTool is not available." -msgstr "" +msgstr "Metadaten zuweisen: ExifTool ist nicht verfügbar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/applymetadata/applymetadata.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Apply Metadata: File name not exist in JSON file." -msgstr "" +msgstr "Metadaten zuweisen: Dateiname ist nicht in JSON-Datei enthalten." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/applymetadata/applymetadata.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Apply Metadata Template" msgctxt "@info" msgid "Apply Metadata: ExifTool reported an error." -msgstr "Metadaten-Vorlage anwenden" +msgstr "Metadaten zuweisen: ExifTool hat einen Fehler ausgegeben." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/applymetadata/applymetadataplugin.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Applying metadata" msgctxt "@title" msgid "Apply Metadata" -msgstr "Metadaten werden angewendet" +msgstr "Metadaten zuweisen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/applymetadata/applymetadataplugin.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "A tool to apply metadata template to images" msgctxt "@info" msgid "A tool to apply metadata from a image or JSON file with ExifTool" -msgstr "Ein Werkzeug zum Anwenden von Metadaten-Vorlagen auf Bilder" +msgstr "Ein Werkzeug zum Anwenden von Metadaten aus einer Bild- oder JSON-Datei mittels ExifTool" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/applymetadata/applymetadataplugin.cpp:62 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "This Batch Queue Manager tool can apply metadata template over images." msgctxt "@info" msgid "This Batch Queue Manager tool can apply metadata from a image or JSON file with ExifTool." -msgstr "Dieses Werkzeug der Stapelverarbeitung kann einem Bild die Metadaten aus einer Metadaten-Vorlage zuweisen." +msgstr "Dieses Werkzeug der Stapelverarbeitung kann die Metadaten aus einer Bild- oder JSON-Datei mittels ExifTool zuweisen." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:91 @@ -6712,10 +6714,10 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clean up and overwrite" msgid "Clean up and overwrite metadata" -msgstr "Bereinigen und überschreiben" +msgstr "Metadaten bereinigen und überschreiben" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:107 @@ -6797,21 +6799,21 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntags/assigntagsplugin.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "A tool to assign tags metadata to images" msgctxt "@info" msgid "A tool to automatically assign tags to images" -msgstr "Ein Werkzeug zum Zuweisen von Stickwörtern zu Bildern" +msgstr "Ein Werkzeug, um Bildern automatisch Stichwörter zuzuweisen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntags/assigntagsplugin.cpp:68 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "This Batch Queue Manager tool will assign keyword hierarchies metadata values to images." msgctxt "@info" msgid "This Batch Queue Manager tool will automatically assign keyword hierarchies metadata values to images using AI deep-learning models." -msgstr "Dieses Werkzeug der Stapelverarbeitung kann Stichwort-Hierarchien in Bild-Metadaten schreiben." +msgstr "Dieses Werkzeug der Stapelverarbeitung kann mittels Deep Learning automatisch Stichwort-Hierarchien in Bild-Metadaten schreiben." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:42 @@ -6930,11 +6932,11 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Preview target image" msgctxt "@item: iptc namespace" msgid "Preview image" -msgstr "Vorschau des Zielbilds" +msgstr "Vorschaubild" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:113 @@ -6959,28 +6961,28 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "digiKam Properties" msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "digiKam completely" -msgstr "digiKam-Einstellungen" +msgstr "digiKam vollständig" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: xmp namespace" #| msgid "DigiKam image history" msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "digiKam image history" -msgstr "digiKam-Verlauf" +msgstr "digiKam Bildbverlauf" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Preview target image" msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "digiKam preview image" -msgstr "Vorschau des Zielbilds" +msgstr "digiKam Vorschaubild" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:120 @@ -7005,7 +7007,7 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: xmp namespace" #| msgid "Caption, Comment and Description" msgctxt "@item: xmp namespace" @@ -9726,18 +9728,18 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No Profile Available" msgctxt "@title:window" msgid "No Printer Available" -msgstr "Es ist kein Profil verfügbar" +msgstr "Kein Drucker verfügbar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No printer is installed on your system. Please install one at least." -msgstr "" +msgstr "Auf Ihrem System ist kein Drucker installiert. Bitte richten Sie mindestens einen ein." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:188 @@ -11437,10 +11439,10 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Centered" msgid "Center Lines" -msgstr "Zentriert" +msgstr "Mittellinien" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:365 @@ -12187,21 +12189,21 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:277 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item" #| msgid "Two maps - vertical" msgctxt "@item" msgid "Two maps - left and right" -msgstr "Zwei Karten - übereinander" +msgstr "Zwei Karten – links und rechts" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item" #| msgid "Two maps - horizontal" msgctxt "@item" msgid "Two maps - top and bottom" -msgstr "Zwei Karten - nebeneinander" +msgstr "Zwei Karten – oben und unten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_doneButton) #. +> trunk5 @@ -12512,10 +12514,10 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n" msgid "Cannot get GPS Information from %1 file." -msgstr "Die Informationen des Fotosatzes lassen sich nicht von %1 abfragen. %2\n" +msgstr "Es können keine GPS-Informationen aus der Datei %1 ermittelt werden." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:312 @@ -17082,12 +17084,12 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Write the corrected date and time for each image" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Write the corrected date and time for each image and close dialog" -msgstr "Berichtigte Zeitstempel für jede Datei schreiben" +msgstr "Berichtigte Zeitstempel in jede Datei schreiben und Dialog schließen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:113 @@ -17101,7 +17103,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Adjust Time and Date" -msgstr "Datum und Zeit einstellen" +msgstr "Datum und Zeit anpassen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:405 @@ -17173,11 +17175,11 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Apply Metadata Template" msgid "ExifTool reported an error" -msgstr "Metadaten-Vorlage anwenden" +msgstr "ExifTool hat einen Fehler ausgegeben" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:93 @@ -18431,7 +18433,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Pre-processing is in progress, please wait." -msgstr "Die Vorbereitung wird durchgeführt, bitte warten Sie." +msgstr "Die Vorbereitung wird durchgeführt, bitte warten …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:149 @@ -19817,7 +19819,7 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Raw line. Treat the image as a single text line,bypassing hacks that are Tesseract-specific." msgctxt "@info:tooltip" @@ -21109,7 +21111,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (DigikamGenericPrintCreatorPlugin::AdvPrintCropFrame, cropFrame) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes you have given. \n" #| "You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use the default crop \n" @@ -21123,7 +21125,7 @@ msgstr "" "Verschieben Sie das Rechteck, um das Foto passend zu der von Ihnen vorgegebenen Fotogröße zuzuschneiden.\n" "Sie können jedes Bild anders zuschneiden oder den Knopf „Fertigstellen“ benutzen, um den Standardzuschnitt für jedes Foto zu benutzen.\n" -"Benutzen Sie „Nicht zuschneiden“, um das Zuschneiden der Fotos zu vermeiden." +"Benutzen Sie „Nicht zuschneiden“, um das Zuschneiden sämtlicher Fotos zu vermeiden." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_disableCrop) #. +> trunk5 @@ -22327,12 +22329,12 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideintropage.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: binary properties" #| msgid "Binary" msgctxt "@title:group" msgid "FFmpeg Binary" -msgstr "Programmdatei" +msgstr "Ffmpeg-Programmdatei" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:114 @@ -22354,7 +22356,7 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:column Output file name" #| msgid "Output" msgid "Output" @@ -22393,34 +22395,34 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Soundtrack:" msgid "Soundtrack File:" -msgstr "Begleitmusik:" +msgstr "Begleitmusik-Datei:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option" #| msgid "Audio track" msgctxt "@title:window" msgid "Select Audio Track" -msgstr "Audiospur" +msgstr "Audiospur auswählen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:213 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Soundtrack:" msgid "Soundtrack Duration:" -msgstr "Begleitmusik:" +msgstr "Begleitmusik-Dauer:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Soundtrack Preview" msgid "Soundtrack Preview:" -msgstr "Begleitmusik-Vorschau" +msgstr "Begleitmusik-Vorschau:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:226 @@ -22430,19 +22432,19 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option" #| msgid "Audio track" msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:256 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "O: On Screen Display\n" msgid "On Screen Display" -msgstr "O: On Screen Display\n" +msgstr "On Screen Display" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslideoutputpage.cpp:276 @@ -22494,10 +22496,10 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslidevideopage.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream." msgid "An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream. For a timelapse, let this setting to None." -msgstr "Ein Effekt ist ein visuelles Schwenken oder Zoomen des Bildes während der Anzeige. Die Effektdauer hängt von der Anzahl der Video-Bilder ab, die für die Anzeige als Video erzeugt werden." +msgstr "Ein Effekt ist ein visuelles Schwenken oder Zoomen des Bildes während der Anzeige. Die Effektdauer hängt von der Anzahl der Video-Bilder ab, die für die Anzeige als Video erzeugt werden. Stellen Sie diese Einstellung bei einem Zeitraffer auf Keiner." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslidevideopage.cpp:203 @@ -22510,7 +22512,7 @@ #, fuzzy, kde-format #| msgid "A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow." msgid "A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow. For a timelapse, let this setting to None." -msgstr "Ein Übergang ist ein visueller Effekt zwischen zwei Bildern. Die Dauer einiger Effekte hängt von Zufallswerten ab und kann sich auch während der Präsentation ändern." +msgstr "Ein Übergang ist ein visueller Effekt zwischen zwei Bildern. Die Dauer einiger Effekte hängt von Zufallswerten ab und kann sich auch während der Präsentation ändern. Stellen Sie diese Einstellung bei einem Zeitraffer auf Keiner." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/vidslidevideopage.cpp:304 @@ -22945,7 +22947,7 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:201 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No OpenGL context found" msgid "No OpenGL context has been found" msgstr "Es kann kein OpenGL-Kontext gefunden werden" @@ -23274,11 +23276,11 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_soundLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:115 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: button" #| msgid "Volume" msgid "Volumes:" -msgstr "Lautstärke" +msgstr "Lautstärken:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 @@ -24105,7 +24107,7 @@ #: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:154 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in the slideshow." -msgstr "Legen Sie hier die Schriftart für den Text in der Diaschau fest." +msgstr "Legen Sie hier die Schriftart für Text in der Diaschau fest." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:157 @@ -24160,7 +24162,7 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

This tool render a series of items as a simple slide-show.

" #| "

Plenty of items properties can be displayed as overlay while running.

" @@ -24435,12 +24437,12 @@ "Leertaste" "" "" -"Diaschau Einstellungen:" -"Taste F2" +"Diaschau-Einstellungen:" +"Taste Alt+P" "" "" -"Eigenschaften anzeigen/verbergen:" -"Taste F4" +"Overlay anzeigen/verbergen:" +"Taste Alt+Y" "" "" "Beenden:" @@ -25139,18 +25141,18 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Include the sidecars of the items" msgid "Include the sidecar of the items" msgstr "Filialdateien der Bilder einbeziehen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Write metadata to each file" msgid "Write sidecar metadata to the items" -msgstr "Metadaten in jede Datei schreiben" +msgstr "Metadaten aus den Filialdateien in die Einträge schreiben" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:106 @@ -29765,12 +29767,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Rename Album (%1)" msgctxt "@title:window" msgid "Rename Album Root (%1)" -msgstr "Album umbenennen (%1)" +msgstr "Basisalbum umbenennen (%1)" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:292 @@ -29796,42 +29798,41 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The MySQL database directory was not found, please set the correct location in the next dialog." msgid "The MySQL database directory was not found." -msgstr "Der MySQL-Datenbankordner wurde nicht gefunden; Bitte geben Sie den korrekten Speicherort im nächsten Dialog ein." +msgstr "Der MySQL-Datenbankordner wurde nicht gefunden." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:128 #, kde-format msgid "The MySQL binary tools was not found." -msgstr "" +msgstr "Die MySQL-Programmdatei wurde nicht gefunden." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The core database name is empty" msgid "The SQLite core database was not found." -msgstr "Der Name der Hauptdatenbank ist leer" +msgstr "Die SQLite-Hauptdatenbank wurde nicht gefunden." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:144 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "If you want to start with a new configuration and with a first run wizard, delete the file %1" msgid "" "

If you want to start with a new configuration and with a first run wizard, delete the file:
" "%1

" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wenn Sie mit einer neuen Konfiguration und dem Einrichtungsassistenten starten wollen, löschen Sie die Datei %1" +"

Wenn Sie mit einer neuen Konfiguration und dem Einrichtungsassistenten starten wollen, löschen Sie die Datei:
" +"%1

" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "An error occurred during the internal server start.\n" #| "\n" @@ -29843,17 +29844,15 @@ "%1

" msgstr "" "Fehler beim Start des internen Servers.\n" -"\n" -"\n" -"Details:\n" -"%1" +"

Details:\n" +"%1

" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to add tag to database" msgid "Failed to open the database." -msgstr "Das Hinzufügen des Stichwortes zur Datenbank ist fehlgeschlagen." +msgstr "Das Öffnen der Datenbank ist fehlgeschlagen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:180 @@ -29885,11 +29884,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Failed to Initialize Thumbnails Database" msgid "Failed to initialize the database." -msgstr "Initialisierung der Vorschaubilder-Datenbank ist fehlgeschlagen" +msgstr "Die Initialisierung der Datenbank ist fehlgeschlagen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:266 @@ -30172,9 +30171,9 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:475 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Cannot rename album root album" -msgstr "Das Basis-Album lässt sich nicht umbenennen." +msgstr "Das Basisalbum kann nicht umbenannt werden." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:481 @@ -30202,7 +30201,7 @@ #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:556 #, kde-format msgid "Cannot edit root album" -msgstr "Das Basis-Album kann nicht bearbeitet werden." +msgstr "Das Basisalbum kann nicht bearbeitet werden." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:290 @@ -30941,7 +30940,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: context menu" #| msgid "All Albums" msgctxt "@option" @@ -30951,19 +30950,19 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:176 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Theme Selection" msgctxt "@option" msgid "Recursive selection" -msgstr "Auswahl des Designs" +msgstr "Rekursive Auswahl" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Theme Selection" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Recursive album selection." -msgstr "Auswahl des Designs" +msgstr "Rekursive Albenauswahl." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:187 @@ -30989,7 +30988,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: context menu" #| msgid "All Tags" msgctxt "@option" @@ -31620,10 +31619,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:291 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No path to mysql server command set in configuration file." msgid "No path to mysql upgrade command set in configuration file." -msgstr "In der Einrichtungsdatei ist kein Pfad zum „mysqld“-Serverbefehl eingegeben worden." +msgstr "In der Einrichtungsdatei ist kein Befehl für die mysql-Aktualisierung eingegeben worden." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:300 @@ -31679,7 +31678,7 @@ #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:501 #, kde-format msgid "The internal MySQL database is initializing, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Die interne MySQL-Datenbank wird eingerichtet, bitte warten …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:549 @@ -31725,11 +31724,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:747 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Pre-processing is in progress, please wait." msgid "A MySQL database upgrade is in progress, please wait..." -msgstr "Die Vorbereitung wird durchgeführt, bitte warten Sie." +msgstr "Es wird eine MySQL-Datenbankaktualisierung durchgeführt, bitte warten …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:791 @@ -32140,10 +32139,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connect options:" msgid "Connect options:" -msgstr "Verbindungseinstellungen:" +msgstr "Verbindungseinstellungen:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:195 @@ -32743,10 +32742,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlupgradebinary.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server." msgid "This binary file is used to upgrade the database to current server version." -msgstr "Dieses Programm startet eine dedizierte Instanz des MariaDB-Servers." +msgstr "Dieses Programm aktualisiert die Datenbank auf die aktuelle Serverversion." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:176 @@ -33125,7 +33124,7 @@ #, kde-format msgctxt "@item: component info" msgid "Manifests" -msgstr "" +msgstr "Manifeste" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:500 @@ -35574,7 +35573,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Black Frame Parser" msgctxt "@title:window" msgid "Black Frame Parser" @@ -38168,11 +38167,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Workflow" msgctxt "@label Face Worflow" msgid "Workflow:" -msgstr "Arbeitsablauf" +msgstr "Arbeitsablauf:" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:106 @@ -38204,7 +38203,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:110 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "digiKam can search for faces in your photos.\n" @@ -38214,14 +38213,17 @@ "

Scan all images will scan for faces and attempt recognition for all images found in the albums selected in the \"Search in\" tab.

" "

Recognize faces only will try to match unknown faces with confirmed faces without scanning images new faces.

" msgstr "" +"digiKam kann in Ihren Bildern nach Gesichtern suchen.\n" +"Haben Sie Ihre Freunde auf einigen Fotos identifiziert,\n" +"kann es außerdem diese Personen in Ihren Bildern erkennen." #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Accuracy" msgctxt "@label Face Detection Accuracy" msgid "Accuracy:" -msgstr "Genauigkeit" +msgstr "Genauigkeit:" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:135 @@ -38310,11 +38312,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Accuracy" msgctxt "@label Face Recognition Accuracy" msgid "Accuracy:" -msgstr "Genauigkeit" +msgstr "Genauigkeit:" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:184 @@ -38359,10 +38361,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Face Recognition" msgid "Face Recognition Settings" -msgstr "Gesichter erkennen" +msgstr "Gesichtserkennungs-Einstellungen" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/widgets/facescanwidget.cpp:211 @@ -38824,10 +38826,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:229 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exclude Items Without Rating" msgid "Items Without Rating" -msgstr "Einträge ohne Bewertung ausschließen" +msgstr "Einträge ohne Bewertung" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:233 @@ -39169,11 +39171,11 @@ #: core/libs/imgqsort/imagequalitywidget.cpp:214 #: core/libs/imgqsort/imagequalitywidget.cpp:224 #: core/libs/imgqsort/imagequalitywidget.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Height:" msgctxt "@label" msgid "Weight:" -msgstr "Höhe:" +msgstr "Gewichtung:" #. +> trunk5 #: core/libs/imgqsort/imagequalitywidget.cpp:219 @@ -39271,6 +39273,8 @@ "Could not move image %1 to collection trash.\n" "Check the file permission on the trash folder \"%2\" in the image collection." msgstr "" +"Das Bild „%1“ lässt sich nicht in den Papierkorb der Sammlung verschieben.\n" +"Prüfen Sie die Dateiberechtigungen des Papierkorb-Ordners „%2“ in der Bildersammlung." #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:135 @@ -39292,10 +39296,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Could not move file %1 to album %2" msgid "Could not move sidecar from file %1 to album %2" -msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht in das Album „%2“ verschieben" +msgstr "Die Filialdatei von „%1“ lässt sich nicht in das Album „%2“ verschieben" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:190 @@ -39311,10 +39315,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Could not copy file %1 to folder %2" msgid "Could not copy sidecar from file %1 to folder %2" -msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht in den Ordner „%2“ kopieren" +msgstr "Die Filialdatei „%1“ lässt sich nicht in den Ordner „%2“ kopieren" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:234 @@ -39770,7 +39774,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: country code" msgid "Fijan" -msgstr "" +msgstr "Fidschi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:365 @@ -40665,17 +40669,17 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:373 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File does not exist or is not a file" msgid "ExifTool does not exists or exec permission is missing" -msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist keine Datei" +msgstr "ExifTool ist nicht vorhanden oder es fehlt die Ausführungsberechtigung" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:387 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File does not exist or is not a file" msgid "Perl does not exists or exec permission is missing" -msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist keine Datei" +msgstr "Perl ist nicht vorhanden oder es fehlt die Ausführungsberechtigung" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess_p.cpp:152 @@ -40810,11 +40814,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Online Version Checker - Pre-Release" msgctxt "@title:window" msgid "Online Version Checker - Pre-Release" -msgstr "Prüfung auf neue Version - Vorabversion" +msgstr "Prüfung auf neue Version – Vorabversion" #. +> trunk5 #: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:174 @@ -40824,11 +40828,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Online Version Checker - Stable Version" msgctxt "@title:window" msgid "Online Version Checker - Stable Version" -msgstr "Prüfung auf neue Version - freigegebene Version" +msgstr "Prüfung auf neue Version – freigegebene Version" #. +> trunk5 #: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:179 @@ -41418,11 +41422,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:543 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgctxt "@action" msgid "Unify tags of selected items" -msgstr "Stichwörter den &ausgewählten Einträgen zuordnen" +msgstr "Stichwörter der ausgewählten Einträge vereinheitlichen" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab_descview.cpp:36 @@ -41518,12 +41522,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab_p.cpp:212 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: language edit dialog" #| msgid "Select item language here." msgctxt "@info" msgid "Selected items have different text here." -msgstr "Wählen Sie hier die Sprache für den Eintrag." +msgstr "Die ausgewählten Eintrage haben hier einen unterschiedlichen Text." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab_tagsview.cpp:41 @@ -41552,7 +41556,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab_tagsview.cpp:64 #: core/libs/properties/captions/tagsedit.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tags already assigned" msgctxt "@info" msgid "Tags already assigned" @@ -41569,22 +41573,26 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab_tagsview.cpp:300 #: core/libs/properties/captions/tagsedit.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No Recently Assigned Tags" msgctxt "@action" msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "Keine kürzlich zugewiesenen Stichwörter" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Geolocation information (GPS)" msgid "" "No Geolocation\n" "Information\n" "Available" -msgstr "Geolokalisierungs-Informationen (GPS)" +msgstr "" +"Keine\n" +"Geolokalisierungs-\n" +"Informationen\n" +"verfügbar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:138 @@ -41610,13 +41618,12 @@ msgid "Date:" msgstr "Datum:" -# Es können keine Koordinaten in der Zwischenablage gefunden werden? #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Could not find any coordinates on the clipboard." msgid "Copy GPS coordinates to clipboard" -msgstr "Es können keine Koordinaten aus der Zwischenablage gelesen werden." +msgstr "GPS-Koordinaten in die Zwischenablage kopieren" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:168 @@ -42327,7 +42334,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Symlink: " -msgstr "" +msgstr "Symb. Verknüpfung: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:40 @@ -42376,7 +42383,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "GPS: " -msgstr "" +msgstr "GPS: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:124 @@ -42401,7 +42408,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:238 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label: album properties" #| msgid "Title: " msgctxt "@label: item properties" @@ -42438,21 +42445,21 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Version" msgctxt "@label: item properties" msgid "Versionned: " -msgstr "Version" +msgstr "Versioniert: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:244 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: group items" #| msgid "Group" msgctxt "@label: item properties" msgid "Grouped: " -msgstr "Gruppieren" +msgstr "Gruppiert: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:279 @@ -42463,41 +42470,41 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:286 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: iptc" #| msgid "Keywords" msgctxt "@label: item properties" msgid "Keywords: " -msgstr "Stichwörter" +msgstr "Stichwörter: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Browse images sorted by depicted people" #| msgid "People" msgctxt "@label: item properties" msgid "People: " -msgstr "Personen" +msgstr "Personen: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:305 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tags" msgctxt "@title: item properties" msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:323 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Location" msgctxt "@title: item properties" msgid "Location" msgstr "Ort" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:344 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rights" msgctxt "@title: item properties" msgid "Rights" @@ -43531,17 +43538,17 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:148 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pentax Digital Camera Raw Image Format" msgid "Phase One Digital Camera Raw Image Format" -msgstr "Pentax-Digitalkamera RAW-Format" +msgstr "Phase-One-Digitalkamera RAW-Format" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fuji Digital Camera Raw Image Format" msgid "Arriflex Camera Raw Image Format" -msgstr "Fuji-Digitalkamera RAW-Format" +msgstr "Arriflex-Digitalkamera RAW-Format" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:392 @@ -43843,12 +43850,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/tags/autoassignment/autotagsscanwidget.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Segmentation mode:" msgctxt "@label: deep learning model used to detect objects to auto-tag" msgid "Detection Model:" -msgstr "Segmentierungsmodus:" +msgstr "Erkennungsmodell:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/autoassignment/autotagsscanwidget.cpp:133 @@ -43902,12 +43909,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/tags/autoassignment/autotagsscanwidget.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Translate to:" msgctxt "@label" msgid "Translate Tags to:" -msgstr "Übersetzen nach:" +msgstr "Stichwörter übersetzen nach:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/autoassignment/autotagsscanwidget.cpp:180 @@ -45215,24 +45222,24 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "EXIF: created" msgid "EXIF: created (fuzzy)" -msgstr "Exif: Änderungsdatum" +msgstr "Exif: Änderungsdatum (unscharf)" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "EXIF: original" msgid "EXIF: original (fuzzy)" -msgstr "Exif: Erstellungsdatum" +msgstr "Exif: Erstellungsdatum (unscharf)" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "EXIF: digitized" msgid "EXIF: digitized (fuzzy)" -msgstr "Exif: Digitalisierungsdatum" +msgstr "Exif: Digitalisierungsdatum (unscharf)" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:177 @@ -45291,14 +45298,14 @@ #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:243 #, kde-format msgid "Update timestamps with ExifTool" -msgstr "" +msgstr "Zeitstempel mit ExifTool aktualisieren" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:244 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set this option to display the image file size." msgid "Use this option primarily with video files" -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Dateigröße des Bildes anzuzeigen." +msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung vornehmlich für Videodateien" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:245 @@ -46159,32 +46166,32 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidethread.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cannot create a temporary directory" msgid "Error while creating temporary directory %1!" -msgstr "Ein temporärer Ordner lässt sich nicht erstellen" +msgstr "Der temporäre Ordner „%1“ kann nicht erstellt werden." #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidethread.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: setup" #| msgid "Loading cameras..." msgid "Encoding frames..." -msgstr "Kameras werden geladen ..." +msgstr "Einzelbilder werden kodiert ..." #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidethread.cpp:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Encoding %1 Done" msgid "Encoding done." -msgstr "Kodierung von %1 abgeschlossen" +msgstr "Kodierung abgeschlossen." #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidethread.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error while opening the source database." msgid "Error while encoding frames!" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelldatenbank." +msgstr "Fehler beim Kodieren der Einzelbilder." #. +> trunk5 #: core/libs/video/osd/frameosdwidget.cpp:58 @@ -46349,30 +46356,28 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/video/osd/frameosdwidget.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select here the font used to display text in Tree Views." msgctxt "@info" msgid "Select here the font used to display text on the screen display ." -msgstr "Legen Sie hier die Schriftart für den Text in der Baumansicht fest." +msgstr "Legen Sie hier die Schriftart für Text auf dem Bildschirm fest." #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/audplayerwdg.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "An error has occurred with the media player..." msgid "An error has occurred while playing: the media is not valid" -msgstr "Mit dem Medienspieler ist ein Fehler aufgetreten ..." +msgstr "Bei der Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten: die Mediendatei ist ungültig" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/audplayerwdg.cpp:293 #: core/libs/video/player/audplayerwdg.cpp:328 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "An error has occurred to show item\n" #| "%1" msgid "An error has occurred while playing: %1" -msgstr "" -"Es ist ein Fehler bei der Anzeige des Eintrags aufgetreten\n" -"%1" +msgstr "Bei der Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/QtAVPlayer/mediaplayerview.cpp:194 @@ -46409,79 +46414,79 @@ #, kde-format msgctxt "video frame backward" msgid "Frame Backward" -msgstr "" +msgstr "Einzelbild zurück" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:295 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: setup" #| msgid "Forward" msgctxt "video frame forward" msgid "Frame Forward" -msgstr "Vorwärts" +msgstr "Einzelbild vorwärts" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Change video playback rate" -msgstr "" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit ändern" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:308 #, kde-format msgctxt "video play rate" msgid "0.5x" -msgstr "" +msgstr "0.5×" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:311 #, kde-format msgctxt "video play rate" msgid "1.0x" -msgstr "" +msgstr "1.0×" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:314 #, kde-format msgctxt "video play rate" msgid "1.5x" -msgstr "" +msgstr "1.5×" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:317 #, kde-format msgctxt "video play rate" msgid "2.0x" -msgstr "" +msgstr "2.0×" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:320 #, kde-format msgctxt "video play rate" msgid "2.5x" -msgstr "" +msgstr "2.5×" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:323 #, kde-format msgctxt "video play rate" msgid "3.0x" -msgstr "" +msgstr "3.0×" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:326 #, kde-format msgctxt "video play rate" msgid "4.0x" -msgstr "" +msgstr "4.0×" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/qtmm/mediaplayerview.cpp:329 #, kde-format msgctxt "video play rate" msgid "5.0x" -msgstr "" +msgstr "5.0×" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:60 @@ -46837,10 +46842,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select a month" msgid "Select a Font" -msgstr "Monat auswählen" +msgstr "Schriftart auswählen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:187 @@ -47491,10 +47496,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "(c) 2001-2023, digiKam developers team" msgid "(c) 2001-2025, digiKam developers team" -msgstr "Copyright © 2001–2023, digiKam-Entwicklerteam" +msgstr "Copyright © 2001–2025, digiKam-Entwicklerteam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:74 @@ -47562,13 +47567,13 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "MJPEGStream plugin, OCR text Converter plugin" msgid "" "MJPEGStream plugin,\n" "OCR text Converter plugin,\n" "auto-tags assignment engine" -msgstr "Module für MJPEGStream und OCR-Textkonverter" +msgstr "Module für MJPEGStream und OCR-Textkonverter, Automatische Stichwortzuweisung" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:174 @@ -48028,11 +48033,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/config/metadatapanel.cpp:232 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "ExifTool" msgid "ExifTool viewer" -msgstr "ExifTool" +msgstr "ExifTool-Betrachter" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/config/metadataselector.cpp:91 @@ -48903,12 +48908,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:384 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Save ExifTool Information" msgctxt "@title:window" msgid "Save ExifTool Information" -msgstr "Exiftool-Metadaten speichern" +msgstr "Exiftool-Informationen speichern" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:68 @@ -49126,7 +49131,7 @@ #: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:160 #, kde-format msgid "Darwin Core" -msgstr "Darwin Core - XMP-dwc" +msgstr "Darwin Core" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:164 @@ -49166,15 +49171,15 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Image Magick Attributes" -msgstr "Bilder wurden hochgeladen" +msgstr "Imagemagick-Attribute" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:192 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Image Magick Properties" -msgstr "Image Magick Metadaten" +msgstr "Imagemagick-Eigenschaften" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:337 @@ -49274,11 +49279,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:422 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to transform these files:" msgctxt "@title:window" msgid "Failed to Translate String with %1 Web-Service" -msgstr "Fehler bei der Umwandlung dieser Dateien:" +msgstr "Der String kann nicht mit dem Web-Service „%1“ übersetzt werden" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:424 @@ -49309,7 +49314,7 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:45 msgctxt "@info: country code" msgid "North Levantine Arabic (Turkey)" -msgstr "" +msgstr "Nordlevantinisches Arabisch (Türkei)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:46 @@ -49379,12 +49384,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:57 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgctxt "@info: country code" msgid "Arabic (Mauritania)" -msgstr "Arabisch (Saudi-Arabien)" +msgstr "Arabisch (Mauretanien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:58 @@ -49541,27 +49545,25 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:85 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Philippines)" msgctxt "@info: country code" msgid "Cebuano (Philippines)" -msgstr "Englisch (Philippinen)" +msgstr "Cebuano (Philippinen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:86 msgctxt "@info: country code" msgid "Chamorro (Guam)" -msgstr "" +msgstr "Chamorro (Guam)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:87 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Northern Mariana Islands" msgctxt "@info: country code" msgid "Chamorro (Northern Mariana Islands)" -msgstr "Nördliche Marianen-Inseln" +msgstr "Chamorro (Nördliche Marianen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:88 @@ -49631,12 +49633,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:99 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Greek (Greece)" msgctxt "@info: country code" msgid "Greek (Cyprus)" -msgstr "Griechisch (Griechenland)" +msgstr "Griechisch (Zypern)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:100 @@ -49646,30 +49647,27 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:101 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Antigua and Barbuda" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Antigua and Barbuda)" -msgstr "Antigua und Barbuda" +msgstr "Englisch (Antigua und Barbuda)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:102 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Anguilla)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Anguilla)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:103 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "American Samoa" msgctxt "@info: country code" msgid "English (American Samoa)" -msgstr "Amerikanisch-Samoa" +msgstr "Englisch (Amerikanisch-Samoa)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:104 @@ -49679,48 +49677,43 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:105 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Barbados)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Barbados)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:106 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Bermuda)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Bermuda)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:107 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Belize)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Brunei)" -msgstr "Englisch (Belize)" +msgstr "Englisch (Brunei)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:108 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Bahamas)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Bahamas)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:109 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Botswana)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Botswana)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:110 @@ -49742,75 +49735,67 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:113 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Ireland)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Cook Islands)" -msgstr "Englisch (Irland)" +msgstr "Englisch (Cookinseln)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:114 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Cameroon)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Kamerun)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:115 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Jamaica)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Dominica)" -msgstr "Englisch (Jamaica)" +msgstr "Englisch (Dominica)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:116 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Caribbean)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Eritrea)" -msgstr "Englisch (Karibik)" +msgstr "Englisch (Eritrea)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:117 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Ethiopia)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Äthiopien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:118 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Fiji)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Fidschi)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:119 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Falkland Islands" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Falkland Islands)" -msgstr "Falklandinseln" +msgstr "Englisch (Falklandinseln)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:120 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Micronesia)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Mikronesien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:121 @@ -49820,57 +49805,51 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:122 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Grenada)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Grenada)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:123 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Ghana)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Ghana)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:124 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Australia)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Gibraltar)" -msgstr "Englisch (Australien)" +msgstr "Englisch (Gibraltar)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:125 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Jamaica)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Gambia)" -msgstr "Englisch (Jamaica)" +msgstr "Englisch (Gambia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:126 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Jamaica)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Guam)" -msgstr "Englisch (Jamaica)" +msgstr "Englisch (Guam)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:127 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Guyana)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Guyana)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:128 @@ -49880,12 +49859,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:129 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Ireland)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Israel)" -msgstr "Englisch (Irland)" +msgstr "Englisch (Israel)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:130 @@ -49895,12 +49873,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:131 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "British Indian Ocean Territory" msgctxt "@info: country code" msgid "English (British Indian Ocean Territ)" -msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" +msgstr "Englisch (Britisches Territorium im Indischen Ozean)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:132 @@ -49910,111 +49887,99 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:133 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Kenya)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Kenia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:134 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Caribbean)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Kiribati)" -msgstr "Englisch (Karibik)" +msgstr "Englisch (Kiribati)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:135 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (United States)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (St. Kitts-Nevis)" -msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)" +msgstr "Englisch (St. Kitts und Nevis)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:136 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Cayman Islands)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Kaimaninseln)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:137 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (South Africa)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (St. Lucia)" -msgstr "Englisch (Südafrika)" +msgstr "Englisch (St. Lucia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:138 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Caribbean)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Liberia)" -msgstr "Englisch (Karibik)" +msgstr "Englisch (Liberia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:139 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Australia)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Lesotho)" -msgstr "Englisch (Australien)" +msgstr "Englisch (Lesotho)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:140 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Northern Mariana Islands" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Northern Mariana Islands)" -msgstr "Nördliche Marianen-Inseln" +msgstr "Englisch (Nördliche Marianen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:141 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (United States)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Montserrat)" -msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)" +msgstr "Englisch (Montserrat)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:142 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Malaysia)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Malta)" -msgstr "Englisch (Malaysia)" +msgstr "Englisch (Malta)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:143 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Malaysia)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Mauritius)" -msgstr "Englisch (Malaysia)" +msgstr "Englisch (Mauritius)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:144 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Malaysia)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Malawi)" -msgstr "Englisch (Malaysia)" +msgstr "Englisch (Malawi)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:145 @@ -50024,48 +49989,43 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:146 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Jamaica)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Namibia)" -msgstr "Englisch (Jamaica)" +msgstr "Englisch (Namibia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:147 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Norfolk Island" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Norfolk Island)" -msgstr "Norfolk-Insel" +msgstr "Englisch (Norfolkinsel)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:148 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Nigeria)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Nigeria)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:149 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Nauru)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Nauru)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:150 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Belize)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Niue)" -msgstr "Englisch (Belize)" +msgstr "Englisch (Niue)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:151 @@ -50075,12 +50035,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:152 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Papua New Guinea" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Papua New Guinea)" -msgstr "Papua-Neuguinea" +msgstr "Englisch (Papua-Neuguinea)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:153 @@ -50090,66 +50049,59 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:154 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Caribbean)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Pakistan)" -msgstr "Englisch (Karibik)" +msgstr "Englisch (Pakistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:155 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Jamaica)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Pitcairn)" -msgstr "Englisch (Jamaica)" +msgstr "Englisch (Pitcairn)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:156 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Puerto Rico)" -msgstr "Spanisch (Puerto Rico)" +msgstr "Englisch (Puerto Rico)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:157 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Malaysia)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Palau)" -msgstr "Englisch (Malaysia)" +msgstr "Englisch (Palau)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:158 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Rwanda)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Ruanda)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:159 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Solomon Islands" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Solomon Islands)" -msgstr "Salomonen" +msgstr "Englisch (Salomonen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:160 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Belize)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Seychelles)" -msgstr "Englisch (Belize)" +msgstr "Englisch (Seychellen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:161 @@ -50159,66 +50111,59 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:162 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Belize)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (St. Helena)" -msgstr "Englisch (Belize)" +msgstr "Englisch (St. Helena)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:163 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Singapore)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Sierra Leone)" -msgstr "Englisch (Singapur)" +msgstr "Englisch (Sierra Leone)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:164 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Jamaica)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Somalia)" -msgstr "Englisch (Jamaica)" +msgstr "Englisch (Somalia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:165 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (New Zealand)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Swaziland)" -msgstr "Englisch (Neuseeland)" +msgstr "Englisch (Swaziland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:166 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Turks and Caicos Islands" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Turks and Caicos Islands)" -msgstr "Turks- und Caicos-Inseln" +msgstr "Englisch (Turks- und Caicosinseln)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:167 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Ireland)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Tokelau)" -msgstr "Englisch (Irland)" +msgstr "Englisch (Tokelau)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:168 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Tonga)" -msgstr "Englisch (Indien)" +msgstr "Englisch (Tonga)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:169 @@ -50228,12 +50173,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:170 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Uganda)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Uganda)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:171 @@ -50243,48 +50187,43 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:172 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgctxt "@info: country code" msgid "English (St. Vincent and the Grenadi)" -msgstr "St. Vincent und Grenadinen" +msgstr "Englisch (St. Vincent und Grenadinen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:173 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "British Virgin Islands" msgctxt "@info: country code" msgid "English (British Virgin Islands)" -msgstr "Britische Jungferninseln" +msgstr "Englisch (Britische Jungferninseln)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:174 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "US Virgin Islands" msgctxt "@info: country code" msgid "English (U.S. Virgin Islands)" -msgstr "Amerikanische Jungferninseln" +msgstr "Englisch (Amerikanische Jungferninseln)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:175 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Vanuatu)" -msgstr "Englisch (Kanada)" +msgstr "Englisch (Vanuatu)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:176 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Australia)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Western Samoa)" -msgstr "Englisch (Australien)" +msgstr "Englisch (Westsamoa)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:177 @@ -50294,12 +50233,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:178 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Jamaica)" msgctxt "@info: country code" msgid "English (Zambia)" -msgstr "Englisch (Jamaica)" +msgstr "Englisch (Sambia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:179 @@ -50309,12 +50247,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:180 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Breton (France)" msgctxt "@info: country code" msgid "Esperanto (France)" -msgstr "Bretonisch (Frankreich)" +msgstr "Esperanto (Frankreich)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:181 @@ -50348,12 +50285,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:186 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Spanish (Colombia)" msgctxt "@info: country code" msgid "Spanish (Cuba)" -msgstr "Spanisch (Kolumbien)" +msgstr "Spanisch (Kuba)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:187 @@ -50375,12 +50311,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:190 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Equatorial Guinea" msgctxt "@info: country code" msgid "Spanish (Equatorial Guinea)" -msgstr "Äquatorialguinea" +msgstr "Spanisch (Äquatorialguinea)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:191 @@ -50480,16 +50415,14 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:207 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Philippines)" msgctxt "@info: country code" msgid "Filipino (Philippines)" -msgstr "Englisch (Philippinen)" +msgstr "Filipino (Philippinen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:208 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Fiji" msgctxt "@info: country code" @@ -50504,12 +50437,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:210 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Andorra)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Andorra)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:211 @@ -50519,30 +50451,27 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:212 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Burkina Faso" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Burkina Faso)" -msgstr "Burkina Faso" +msgstr "Französisch (Burkina Faso)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:213 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Burundi)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Burundi)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:214 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Belgium)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Benin)" -msgstr "Französisch (Belgien)" +msgstr "Französisch (Benin)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:215 @@ -50558,21 +50487,19 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:217 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Central African Republic" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Central African Republic)" -msgstr "Zentralafrikanische Republik" +msgstr "Französisch (Zentralafrikanische Republik)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:218 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Monaco)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Congo)" -msgstr "Französisch (Monaco)" +msgstr "Französisch (Kongo)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:219 @@ -50588,21 +50515,19 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:221 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Cameroon)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Kamerun)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:222 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Belgium)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Djibouti)" -msgstr "Französisch (Belgien)" +msgstr "Französisch (Dschibuti)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:223 @@ -50612,84 +50537,75 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:224 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Gabon)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Gabun)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:225 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Welsh (United Kingdom)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (United Kingdom)" -msgstr "Welsch (Vereinigtes Königreich)" +msgstr "Französisch (Vereinigtes Königreich)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:226 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French Guiana" msgctxt "@info: country code" msgid "French (French Guiana)" -msgstr "Französisch-Guyana" +msgstr "Französisch (Französisch-Guyana)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:227 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French Guiana" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Guinea)" -msgstr "Französisch-Guyana" +msgstr "Französisch (Guinea)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:228 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Belgium)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Guadeloupe)" -msgstr "Französisch (Belgien)" +msgstr "Französisch (Guadeloupe)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:229 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Haiti)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Haiti)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:230 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Italy)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Italien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:231 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Faeroese (Faero Islands)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Comoros Islands)" -msgstr "Färöisch (Färöer-Inseln)" +msgstr "Französisch (Komoren)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:232 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Arabic (Lebanon)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Lebanon)" -msgstr "Arabisch (Libanon)" +msgstr "Französisch (Libanon)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:233 @@ -50705,129 +50621,115 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:235 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Monaco)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Madagascar)" -msgstr "Französisch (Monaco)" +msgstr "Französisch (Madagaskar)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:236 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Monaco)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Mali)" -msgstr "Französisch (Monaco)" +msgstr "Französisch (Mali)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:237 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (France)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Martinique)" -msgstr "Französisch (Frankreich)" +msgstr "Französisch (Martinique)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:238 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "@info: country code" msgid "French (New Caledonia)" -msgstr "Neukaledonien" +msgstr "Französisch (Neukaledonien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:239 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French Polynesia" msgctxt "@info: country code" msgid "French (French Polynesia)" -msgstr "Französisch-Polynesien" +msgstr "Französisch (Französisch-Polynesien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:240 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "St. Pierre and Miquelon" msgctxt "@info: country code" msgid "French (St. Pierre and Miquelon)" -msgstr "St. Pierre und Miquelon" +msgstr "Französisch (St. Pierre und Miquelon)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:241 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Monaco)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Reunion)" -msgstr "Französisch (Monaco)" +msgstr "Französisch (Réunion)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:242 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Rwanda)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Ruanda)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:243 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Seychelles" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Seychelles)" -msgstr "Seychellen" +msgstr "Französisch (Seychellen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:244 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Chad)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Tschad)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:245 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Monaco)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Togo)" -msgstr "Französisch (Monaco)" +msgstr "Französisch (Togo)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:246 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Canada)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Vanuatu)" -msgstr "Französisch (Kanada)" +msgstr "Französisch (Vanuatu)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:247 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Wallis and Futuna Islands " msgctxt "@info: country code" msgid "French (Wallis and Futuna)" -msgstr "Wallis- und Futuna-Inseln" +msgstr "Französisch (Wallis und Futuna)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:248 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French (Monaco)" msgctxt "@info: country code" msgid "French (Mayotte)" -msgstr "Französisch (Monaco)" +msgstr "Französisch (Mayotte)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:249 @@ -50849,12 +50751,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:252 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Welsh (United Kingdom)" msgctxt "@info: country code" msgid "Gaelic (United Kingdom)" -msgstr "Welsch (Vereinigtes Königreich)" +msgstr "Gälisch (Vereinigtes Königreich)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:253 @@ -50870,27 +50771,25 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:255 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (United Kingdom)" msgctxt "@info: country code" msgid "Manx (United Kingdom)" -msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)" +msgstr "Manx (Vereinigtes Königreich)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:256 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Arabic (Iraq)" msgctxt "@info: country code" msgid "Hausa (Chad)" -msgstr "Arabisch (Irak)" +msgstr "Hausa (Tschad)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:257 msgctxt "@info: country code" msgid "Hawaiian (US state of Hawaii)" -msgstr "" +msgstr "Hawaiianisch (US-Staat Hawaii)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:258 @@ -50924,12 +50823,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:263 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Catalan (France)" msgctxt "@info: country code" msgid "Haitian Creole (France)" -msgstr "Katalanisch (Frankreich)" +msgstr "Haitianisch-Kreolisch (Frankreich)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:264 @@ -50953,22 +50851,21 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:267 msgctxt "@info: country code" msgid "Indonesian (Bahasa Indonesia)" -msgstr "" +msgstr "Indoniesisch (Bahasa Indonesien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:268 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Yoruba (Nigeria)" msgctxt "@info: country code" msgid "Igbo (Nigeria)" -msgstr "Yoruba (Nigeria)" +msgstr "Igbo (Nigeria)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:269 msgctxt "@info: country code" msgid "Sichuan Yi (People's Republic of China)" -msgstr "" +msgstr "Sichuan Yi (Volksrepublik China)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:270 @@ -51022,16 +50919,15 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:278 msgctxt "@info: country code" msgid "Modern Javanese (Indonesia)" -msgstr "" +msgstr "Modernes Javanisch (Indonesien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:279 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "(Indonesian)" msgctxt "@info: country code" msgid "Javanese (Indonesia)" -msgstr "(Indonesisch)" +msgstr "Javanisch (Indonesien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:280 @@ -51083,12 +50979,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:288 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (United Kingdom)" msgctxt "@info: country code" msgid "Cornish (United Kingdom)" -msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)" +msgstr "Kornisch (Vereinigtes Königreich)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:289 @@ -51112,16 +51007,15 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:292 msgctxt "@info: country code" msgid "Lingala (Democratic Republic of Congo)" -msgstr "" +msgstr "Lingala (Demokratische Republik Kongo)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:293 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Lingala" msgctxt "@info: country code" msgid "Lingala (Congo)" -msgstr "Lingala" +msgstr "Lingala (Kongo)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:294 @@ -51143,21 +51037,19 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:297 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Malay (Malaysia)" msgctxt "@info: country code" msgid "Malagasy (Madagascar)" -msgstr "Malaiisch (Malaysia)" +msgstr "Madagassisch (Madagaskar)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:298 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Tatar (Russia)" msgctxt "@info: country code" msgid "Meadow Mari (Russia)" -msgstr "Tatarisch (Russland)" +msgstr "Meadow Mari (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:299 @@ -51197,12 +51089,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:305 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Tatar (Russia)" msgctxt "@info: country code" msgid "Hill Mari (Russia)" -msgstr "Tatarisch (Russland)" +msgstr "Hill Mari (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:306 @@ -51218,12 +51109,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:308 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Singapore)" msgctxt "@info: country code" msgid "Malay (Singapore)" -msgstr "Englisch (Singapur)" +msgstr "Malaiisch (Singapur)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:309 @@ -51299,12 +51189,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:321 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Jamaica)" msgctxt "@info: country code" msgid "Chewa (Zambia)" -msgstr "Englisch (Jamaica)" +msgstr "Chewa (Sambia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:322 @@ -51328,7 +51217,7 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:325 msgctxt "@info: country code" msgid "Papiamento (Aruba-Dutch Caribbean)" -msgstr "" +msgstr "Papiamento (Aruba, Niederländische Karibik)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:326 @@ -51356,30 +51245,27 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:330 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Faeroese (Faero Islands)" msgctxt "@info: country code" msgid "Portuguese (Cape Verde Islands)" -msgstr "Färöisch (Färöer-Inseln)" +msgstr "Portugiesisch (Kap Verde)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:331 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Guinea-Bissau" msgctxt "@info: country code" msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)" -msgstr "Guinea-Bissau" +msgstr "Portugiesisch (Guinea-Bissau)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:332 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Portuguese (Brazil)" msgctxt "@info: country code" msgid "Portuguese (Mozambique)" -msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" +msgstr "Portugiesisch (Mosambik)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:333 @@ -51431,21 +51317,19 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:341 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Hindi (India)" msgctxt "@info: country code" msgid "Sindhi (India)" -msgstr "Hindi (Indien)" +msgstr "Sindhi (Indien)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:342 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Urdu (Pakistan)" msgctxt "@info: country code" msgid "Sindhi (Pakistan)" -msgstr "Urdu (Pakistan)" +msgstr "Sindhi (Pakistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:343 @@ -51485,30 +51369,27 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:349 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "American Samoa" msgctxt "@info: country code" msgid "Samoan (Samoa)" -msgstr "Amerikanisch-Samoa" +msgstr "Samoanisch (Samoa)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:350 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Zimbabwe)" msgctxt "@info: country code" msgid "Shona (Zimbabwe)" -msgstr "Englisch (Simbabwe)" +msgstr "Shona (Simbabwe)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:351 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Arabic (Syria)" msgctxt "@info: country code" msgid "Somali (Somalia)" -msgstr "Arabisch (Syrien) " +msgstr "Somali (Somalia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:352 @@ -51542,30 +51423,27 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:357 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Swaziland" msgctxt "@info: country code" msgid "Swati (Swaziland)" -msgstr "Swasiland" +msgstr "Swati (Swasiland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:358 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (South Africa)" msgctxt "@info: country code" msgid "Swati (South Africa)" -msgstr "Englisch (Südafrika)" +msgstr "Swati (Südafrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:359 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Australia)" msgctxt "@info: country code" msgid "Sotho (Lesotho)" -msgstr "Englisch (Australien)" +msgstr "Sotho (Lesotho)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:360 @@ -51605,12 +51483,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:366 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Singapore)" msgctxt "@info: country code" msgid "Tamil (Singapore)" -msgstr "Englisch (Singapur)" +msgstr "Tamil (Singapur)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:367 @@ -51620,12 +51497,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:368 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Tajikistan" msgctxt "@info: country code" msgid "Tajik (Tajikistan)" -msgstr "Tadschikistan" +msgstr "Tadschikisch (Tadschikistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:369 @@ -51641,29 +51517,26 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:371 -#, fuzzy #| msgid "healingClone" msgctxt "@info: country code" msgid "Klingon (US state)" -msgstr "Heilen und Klonen" +msgstr "Klingonisch (US-Staat)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:372 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "English (Philippines)" msgctxt "@info: country code" msgid "Tagalog (Philippines)" -msgstr "Englisch (Philippinen)" +msgstr "Tagalog (Philippinen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:373 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Setswana Tswana (South Africa)" msgctxt "@info: country code" msgid "Setswana Tswana (Botswana)" -msgstr "Setswana (Südafrika)" +msgstr "Setswana Tswana (Botswana)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:374 @@ -51673,12 +51546,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:375 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Mongolian (Mongolia)" msgctxt "@info: country code" msgid "Tongan (Tonga)" -msgstr "Mongolisch (Mongolei)" +msgstr "Tongaisch (Tonga)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:376 @@ -51712,12 +51584,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:381 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Tatar (Russia)" msgctxt "@info: country code" msgid "Udmurt (Russia)" -msgstr "Tatarisch (Russland)" +msgstr "Udmurtisch (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:382 @@ -51817,12 +51688,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:398 -#, fuzzy #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" msgctxt "@info: country code" msgid "Simplified Chinese (People's Republic of China)" -msgstr "Chinesisch (Sonderverwaltungszone Hongkong, Volksrepublik China)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (Volksrepublik China)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:399 @@ -52942,7 +52812,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: country code" msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Nördliche Marianen-Inseln" +msgstr "Nördliche Marianen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:207 @@ -53707,23 +53577,23 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported." msgid "Selected source language %1 is not supported for %2" -msgstr "Die angegebene Kamera „%1“ wird nicht unterstützt." +msgstr "Die angegebene Quellsprache „%1“ wird für „%2“ nicht unterstützt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:69 #, kde-format msgid "Selected translation language %1 is not supported for %2" -msgstr "" +msgstr "Die angegebene Übersetzungssprache „%1“ wird für „%2“ nicht unterstützt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remote file handling is not supported" msgid "Selected ui language %1 is not supported for %2" -msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" +msgstr "Die ausgewählte Oberflächensprache „%1“ wird für „%2“ nicht unterstützt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:115 @@ -53887,7 +53757,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: language name" msgid "Cebuano" -msgstr "" +msgstr "Cebuano" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:151 @@ -54048,7 +53918,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: language name" msgid "Hawaiian" -msgstr "" +msgstr "Hawaiianisch" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:220 @@ -54062,7 +53932,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: language name" msgid "Hill Mari" -msgstr "" +msgstr "Hill Mari" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:226 @@ -54097,7 +53967,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: language name" msgid "Igbo" -msgstr "" +msgstr "Igbo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:241 @@ -54223,7 +54093,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: language name" msgid "Levantine Arabic" -msgstr "" +msgstr "Levantinisches Arabisch" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:295 @@ -54293,7 +54163,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: language name" msgid "Mari" -msgstr "" +msgstr "Mari" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:325 @@ -54342,7 +54212,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: language name" msgid "Papiamento" -msgstr "" +msgstr "Papiamento" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:346 @@ -54580,7 +54450,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: language name" msgid "Udmurt" -msgstr "" +msgstr "Udmurtisch" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:448 @@ -55693,15 +55563,15 @@ #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Thumbbar Items Tool-Tip Settings
" #| "Customize information in tool-tips
" msgid "" "Thumbbar and Folder-View Items Tool-Tip Settings
" "Customize information in tool-tips
" msgstr "" -"Einstellungen für die Kurzinfos der Vorschauleiste
" +"Einstellungen für die Kurzinfos der Vorschauleiste und Ordneransicht
" "Informationen der Kurzinfos anpassen
" #. +> trunk5 @@ -55919,11 +55789,11 @@ #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Shared Items" msgid "Thumbbar Items" -msgstr "Zu teilende Einträge" +msgstr "Vorschauleisten-Einträge" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149 @@ -56283,10 +56153,10 @@ #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item." msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar or folder-view item." -msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bildinformationen angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Eintrag der Vorschauleiste bewegen." +msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bildinformationen angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Eintrag der Vorschauleiste oder der Ordneransicht bewegen." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:87 @@ -56668,11 +56538,11 @@ #. +> trunk5 #: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:212 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Items:" msgctxt "@label: favorites item file properties" msgid "&Items:" -msgstr "Anzahl Einträge:" +msgstr "&Einträge:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:226 @@ -56722,7 +56592,7 @@ #| msgid "The album name cannot be empty" msgctxt "@label" msgid "Note: favorite item name cannot be empty!" -msgstr "Der Albumname darf nicht leer sein" +msgstr "Der Albumname darf nicht leer sein." #. +> trunk5 #: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:352 @@ -56838,20 +56708,20 @@ #. +> trunk5 #: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavorites.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add Folder" msgctxt "@action" msgid "Add Sub-Folder" -msgstr "Ordner hinzufügen" +msgstr "Unterordner hinzufügen" #. +> trunk5 #: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavorites.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Add new images to the list" msgctxt "@info" msgid "Add new sub-folder to the list" -msgstr "Neue Bilder zur Liste hinzufügen" +msgstr "Neuen Unterordner zur Liste hinzufügen" #. +> trunk5 #: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavorites.cpp:131 @@ -56892,11 +56762,11 @@ #. +> trunk5 #: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavorites.cpp:353 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Confirm Deletion" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Item Deletion" -msgstr "Löschen bestätigen" +msgstr "Löschen des Eintrags bestätigen" #. +> trunk5 #: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavorites.cpp:354 @@ -58181,26 +58051,26 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, randomAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Folder aware numbering" msgid "Random text aware numbering" msgstr "Nummerierung berücksichtigt beliebigen Text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, counterAndExtAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File counter aware numbering" msgid "File counter and extensions aware numbering" -msgstr "Nummerierung berücksichtigt Dateizähler" +msgstr "Nummerierung berücksichtigt Dateizähler und Erweiterungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, randomAndExtAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Folder aware numbering" msgid "Random text and extensions aware numbering" -msgstr "Nummerierung berücksichtigt beliebigen Text" +msgstr "Nummerierung berücksichtigt beliebigen Text und Erweiterungen" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:68 @@ -58238,7 +58108,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Start" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/dialogs/facetrainingupgradedlg.cpp:86 @@ -58347,12 +58217,12 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:570 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: tag filter" #| msgid "Ignore This Tag" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Ignore this face" -msgstr "Dieses Stichwort ignorieren" +msgstr "Dieses Gesicht ignorieren" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:606 @@ -58681,7 +58551,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Congratulations. Your minimal setup is done.

" @@ -58701,7 +58571,7 @@ msgstr "" "" "

Herzlichen Glückwunsch. Die Ersteinrichtung ist abgeschlossen.

" -"

Vergessen Sie nicht, dass Sie in den digiKam-Einstellungen mehr Einstellungen anpassen können. Um mehr über die digiKam-Welt zu lernen, empfiehlt es sich, das digiKam-Handbuch zu lesen, welches über den Punkt Handbuch zu digiKam aus dem Menü Hilfe zu erreichen ist. (Sie müssen dazu möglicherweise das separate digiKam-Dokumentations-Paket installieren.) Sie können das Handbuch auf der digiKam-Webseite auch online lesen.

" +"

Vergessen Sie nicht, dass Sie in den digiKam-Einstellungen mehr Einstellungen anpassen können. Um mehr über die digiKam-Welt zu lernen, empfiehlt es sich, das digiKam-Handbuch zu lesen, welches über den Punkt Handbuch zu digiKam aus dem Menü Hilfe zu erreichen ist. (Sie müssen dazu möglicherweise das separate digiKam-Dokumentations-Paket installieren.) Sie können das Handbuch auf der digiKam-Webseite auch online lesen.

" "

Drücken Sie auf Abschließen, um diesen Assistenten zu schließen. digiKam wird Ihre Sammlung durchsuchen, um alle Alben in der Datenbank zu registrieren. Die Einträge in den Alben werden nach der Startphase im Hintergrund eingelesen.

" "

Hinweis: Der Vorgang kann, abhängig von der Größe Ihrer Sammlung, einige Zeit in Anspruch nehmen. Falls Sie den Suchvorgang abbrechen, wird er beim nächsten Start von digiKam erneut gestartet.

" "

Wenn der Suchvorgang abgeschlossen ist, wird digiKam beim nächsten Start nur noch Ihre Sammlung auf neue Alben überprüfen, was viel schneller ist. Das Suchen nach neuen Einträgen kann auch manuell gestartet werden, indem Sie Nach neuen Einträgen suchen aus dem Menü Extras->Wartung auswählen.

" @@ -58826,11 +58696,11 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Choose image selection method:" msgctxt "@info" msgid "Reference Image Selection Method" -msgstr "Bild-Auswa&hlmethode wählen:" +msgstr "Methode der Referenzbildauswahl" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:126 @@ -58842,46 +58712,46 @@ # Albumauswahl? #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Reset selected albums" msgctxt "@label:listbox similarity reference selection method" msgid "Prefer selected Album as reference" -msgstr "Ausgewählte Alben zurücksetzen" +msgstr "Ausgewähltes Album ist Referenz" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@label:listbox similarity reference selection method" msgid "Prefer other than selected Album as reference" -msgstr "" +msgstr "Anderes als das ausgewählte Album ist Referenz" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: setup" #| msgid "By Creation Date" msgctxt "@label:listbox similarity reference selection method" msgid "Prefer Newer Creation Date" -msgstr "Nach Erstellungsdatum" +msgstr "Neueres Erstellungsdatum bevorzugen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: setup" #| msgid "By Modification Date" msgctxt "@label:listbox similarity reference selection method" msgid "Prefer Newer Modification Date" -msgstr "Nach Änderungsdatum" +msgstr "Neueres Änderungsdatum bevorzugen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Information about current image selection" msgctxt "@label:listbox similarity reference selection method" msgid "Select method for reference image selection" -msgstr "Informationen über die aktuelle Bildauswahl" +msgstr "Methode der Referenzbildauswahl auswählen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:144 @@ -58893,12 +58763,12 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Reference" msgctxt "@title:tab" msgid "Reference" -msgstr "Verweis" +msgstr "Referenz" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166 @@ -59004,16 +58874,16 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label:listbox similarity restriction" #| msgid "Exclude reference album" msgctxt "@label:listbox similarity restriction" msgid "Exclude reference Album" msgstr "Referenz-Album ausschließen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:240 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to limit search to the album of reference image, or to exclude the album of reference image of the search." msgctxt "@info" @@ -59262,102 +59132,102 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mercator" msgctxt "the planet" msgid "Mercury" -msgstr "Mercator" +msgstr "Merkur" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "taxonomic rank" #| msgid "genus" msgctxt "the planet" msgid "Venus" -msgstr "Gattung" +msgstr "Venus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:294 #, kde-format msgctxt "the planet" msgid "Earth" -msgstr "" +msgstr "Erde" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:299 #, kde-format msgctxt "the planet" msgid "Mars" -msgstr "" +msgstr "Mars" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:304 #, kde-format msgctxt "the planet" msgid "Jupiter" -msgstr "" +msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation" msgctxt "the planet" msgid "Saturn" -msgstr "Sättigungserhaltend" +msgstr "Saturn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:314 #, kde-format msgctxt "the planet" msgid "Uranus" -msgstr "" +msgstr "Uranus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:319 #, kde-format msgctxt "the planet" msgid "Neptune" -msgstr "" +msgstr "Neptun" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:324 #, kde-format msgctxt "the planet" msgid "Pluto" -msgstr "" +msgstr "Pluto" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: WB temperature preset" #| msgid "Sun" msgctxt "the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Sonne" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:334 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: WB temperature preset" #| msgid "Moonlight" msgctxt "the earth's moon" msgid "Moon" -msgstr "Mondlicht" +msgstr "Mond" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:339 #, kde-format msgid "Sky" -msgstr "" +msgstr "Himmel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/astro/PlanetFactory.cpp:345 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unknown title" msgctxt "a planet without data" msgid "Unknown Planet" -msgstr "Unbekannter Titel" +msgstr "Unbekannter Planet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/AbstractFloatItem.cpp:295 @@ -59381,15 +59251,15 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleLocale.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "cm" msgctxt "means meter" msgid "m" -msgstr "cm" +msgstr "m" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleLocale.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "mm" msgctxt "means milimeters" msgid "mm" @@ -59400,24 +59270,24 @@ #, kde-format msgctxt "means kilometers" msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleLocale.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "cm" msgctxt "means centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleLocale.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: rotate image left" #| msgid "Left" msgctxt "means feet" msgid "ft" -msgstr "Links" +msgstr "ft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleLocale.cpp:175 @@ -59433,52 +59303,52 @@ #, kde-format msgctxt "means yards" msgid "yd" -msgstr "" +msgstr "yd" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleLocale.cpp:181 #, kde-format msgctxt "means miles" msgid "mi" -msgstr "" +msgstr "mi" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleLocale.cpp:184 #, kde-format msgctxt "means nautical miles" msgid "nm" -msgstr "" +msgstr "nm" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy coordinates" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Koordinaten kopieren" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: map tool" #| msgid "Details" msgid "&Address Details" -msgstr "Details" +msgstr "&Adressdetails" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No description available" msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:441 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 #, kde-format msgid "National Capital" -msgstr "" +msgstr "Staatshauptstadt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:445 @@ -59500,32 +59370,32 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 #, kde-format msgid "State Capital" -msgstr "" +msgstr "Provinzhauptstadt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:453 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Country:" msgid "County Capital" -msgstr "Land:" +msgstr "Kreishauptstadt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:458 #, kde-format msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Hauptstadt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:468 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "{Village}" msgid "Village" -msgstr "{Dorf}" +msgstr "Dorf" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:626 @@ -59535,47 +59405,47 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/core/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:973 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: map tool" #| msgid "Details" msgid "Address Details" -msgstr "Details" +msgstr "Adressdetails" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:564 #, kde-format msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:564 #, kde-format msgid "E" -msgstr "" +msgstr "O" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:781 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Image filter reproducible: No" #| msgid "No" msgid "N" -msgstr "Nein" +msgstr "N" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:781 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:158 #, kde-format msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: media loading" #| msgid "Stalled" msgid "Valley" -msgstr "Stehengeblieben" +msgstr "Tal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 @@ -59588,15 +59458,15 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 #, kde-format msgid "Crater" -msgstr "" +msgstr "Krater" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Advanced search images, access stored searches" #| msgid "Search" msgid "Sea" -msgstr "Suchen" +msgstr "Meer" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 @@ -59625,90 +59495,90 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Count" msgid "Mountain" -msgstr "Anzahl" +msgstr "Berg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: tableview" #| msgid "Rational" msgid "Nation Capital" -msgstr "als Dezimalwert" +msgstr "Staatshauptstadt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: tableview" #| msgid "Caption" msgid "Nation" -msgstr "Beschriftung" +msgstr "Staat" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:817 #, kde-format msgid "Volcano" -msgstr "" +msgstr "Vulkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: iptc" #| msgid "Content" msgid "Continent" -msgstr "Inhalt" +msgstr "Kontinent" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 #, kde-format msgid "Ocean" -msgstr "" +msgstr "Ozean" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Geographic position" msgid "Geographic Pole" -msgstr "Geografische Position" +msgstr "Geografischer Pol" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 #, kde-format msgid "Magnetic Pole" -msgstr "" +msgstr "Magnetischer Pol" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 #, kde-format msgid "Ship Wreck" -msgstr "" +msgstr "Schiffswrack" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: camera port" #| msgid "Port" msgid "Air Port" -msgstr "Port" +msgstr "Flughafen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Observation" msgid "Observatory" -msgstr "Beobachtung" +msgstr "Observatorium" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 #, kde-format msgid "Military Danger Area" -msgstr "" +msgstr "Militärisches Sperrgebiet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 @@ -59718,10 +59588,10 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Coordinates" msgid "Coordinate" -msgstr "Koordinaten" +msgstr "Koordinate" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 @@ -59738,17 +59608,17 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "{Suburb}" msgid "Suburb" -msgstr "{Vorort}" +msgstr "Vorort" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "{Hamlet}" msgid "Hamlet" -msgstr "{Siedlung}" +msgstr "Weiler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 @@ -59760,10 +59630,10 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "{Town}" msgid "Town" -msgstr "{Ort}" +msgstr "Ort" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 @@ -59782,220 +59652,220 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 #, kde-format msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Wasser" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 #, kde-format msgid "Reef" -msgstr "" +msgstr "Riff" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: texture type" #| msgid "Cell Wood" msgid "Wood" -msgstr "Kleinholz" +msgstr "Holz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: effect type" #| msgid "Bleach" msgid "Beach" -msgstr "Ausgebleicht" +msgstr "Strand" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Iceland" msgid "Wetland" -msgstr "Island" +msgstr "Feuchtgebiet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 #, kde-format msgid "Glacier" -msgstr "" +msgstr "Gletscher" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 #, kde-format msgid "Ice Shelf" -msgstr "" +msgstr "Schelfeis" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 #, kde-format msgid "Scrub" -msgstr "" +msgstr "Gebüsch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 #, kde-format msgid "Cliff" -msgstr "" +msgstr "Kliff" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Feather:" msgid "Heath" -msgstr "Weiche Auswahlkante:" +msgstr "Heide" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 #, kde-format msgid "Traffic Signals" -msgstr "" +msgstr "Ampel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label: item creator" #| msgid "Creator" msgid "Elevator" -msgstr "Erstellt von" +msgstr "Aufzug" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "stepping for custom range" #| msgid "Step:" msgid "Steps" -msgstr "Schrittweite:" +msgstr "Stufen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unknown Format" msgid "Unknown Road" -msgstr "Unbekanntes Format" +msgstr "Unbekannte Straße" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 #, kde-format msgid "Footway" -msgstr "" +msgstr "Fußweg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: linetrack over the map" #| msgid "Track" msgid "Track" -msgstr "Weg" +msgstr "Schiene" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cycle:" msgid "Cycleway" -msgstr "Zyklus:" +msgstr "Radweg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Service ID:" msgid "Service Road" -msgstr "Service-ID:" +msgstr "Zufahrtsweg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Roadmap" msgid "Road" -msgstr "Straßenkarte" +msgstr "Straße" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 #, kde-format msgid "Residential Road" -msgstr "" +msgstr "Anliegerstraße" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 #, kde-format msgid "Living Street" -msgstr "" +msgstr "Verkehrsberuhigter Bereich" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 #, kde-format msgid "Unclassified Road" -msgstr "" +msgstr "Nicht klassifizierte Straße" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 #, kde-format msgid "Tertiary Link Road" -msgstr "" +msgstr "Kreisstraßen-Verbindungsrampe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 #, kde-format msgid "Tertiary Road" -msgstr "" +msgstr "Kreisstraße" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 #, kde-format msgid "Secondary Link Road" -msgstr "" +msgstr "Landstraßen-Verbindungsrampe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 #, kde-format msgid "Secondary Road" -msgstr "" +msgstr "Landstraße" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 #, kde-format msgid "Primary Link Road" -msgstr "" +msgstr "Fernstraßen-Verbindungsrampe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 #, kde-format msgid "Primary Road" -msgstr "" +msgstr "Fernstraße" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 #, kde-format msgid "Raceway" -msgstr "" +msgstr "Rennstrecke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 #, kde-format msgid "Trunk Link Road" -msgstr "" +msgstr "Schnellstraßen-Verbindungsrampe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 #, kde-format msgid "Trunk Road" -msgstr "" +msgstr "Schnellstraße" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 #, kde-format msgid "Motorway Link Road" -msgstr "" +msgstr "Autobahn-Verbindungsrampe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Norway" msgid "Motorway" -msgstr "Norwegen" +msgstr "Autobahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 @@ -60007,1374 +59877,1374 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: icc profile properties" #| msgid "Profile Version" msgid "Building" -msgstr "Profilversion" +msgstr "Gebäude" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 #, kde-format msgid "Camping" -msgstr "" +msgstr "Camping" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Host Name" msgid "Hostel" -msgstr "Rechnername" +msgstr "Herberge" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 #, kde-format msgid "Hotel" -msgstr "" +msgstr "Hotel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 #, kde-format msgid "Motel" -msgstr "" +msgstr "Motel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 #, kde-format msgid "Youth Hostel" -msgstr "" +msgstr "Jugendherberge" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:667 #, kde-format msgid "Guest House" -msgstr "" +msgstr "Gästehaus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:670 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item" #| msgid "Library" msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:673 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: scene code" #| msgid "Under-water" msgid "Kindergarten" -msgstr "Unterwasser" +msgstr "Kindergarten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:676 #, kde-format msgid "College" -msgstr "" +msgstr "Hochschule" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:679 #, kde-format msgid "School" -msgstr "" +msgstr "Schule" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:682 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Intensity:" msgid "University" -msgstr "Intensität:" +msgstr "Universität" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:685 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Bihari" msgid "Bar" -msgstr "Biharisch" +msgstr "Bar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:688 #, kde-format msgid "Biergarten" -msgstr "" +msgstr "Biergarten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:691 #, kde-format msgid "Cafe" -msgstr "" +msgstr "Cafe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:694 #, kde-format msgid "Fast Food" -msgstr "" +msgstr "Schnellimbiss" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:697 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "photo permissions" #| msgid "Public" msgid "Pub" -msgstr "Öffentlich" +msgstr "Kneipe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:700 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Restoration" msgid "Restaurant" -msgstr "Restaurieren" +msgstr "Restaurant" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:703 #, kde-format msgid "Dentist" -msgstr "" +msgstr "Zahnarzt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:706 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "renaming option for directory related information" #| msgid "Directory" msgid "Doctors" -msgstr "Ordner" +msgstr "Ärzte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:709 #, kde-format msgid "Hospital" -msgstr "" +msgstr "Krankenhaus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:712 #, kde-format msgid "Pharmacy" -msgstr "" +msgstr "Apotheke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:715 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: binary properties" #| msgid "Binary" msgid "Veterinary" -msgstr "Programmdatei" +msgstr "Tierarzt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:718 #, kde-format msgid "ATM" -msgstr "" +msgstr "Geldautomat" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:721 #, kde-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:724 #, kde-format msgid "Archaeological Site" -msgstr "" +msgstr "Ausgrabungsstätte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:727 #, kde-format msgid "Embassy" -msgstr "" +msgstr "Botschaft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:730 #, kde-format msgid "Emergency Phone" -msgstr "" +msgstr "Notruftelefon" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:733 #, kde-format msgid "Mountain Rescue" -msgstr "" +msgstr "Bergrettung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:736 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Add Watermark" msgid "Water Park" -msgstr "Wasserzeichen hinzufügen" +msgstr "Erlebnisbad" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:739 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Comment Change" msgid "Community Centre" -msgstr "Kommentar ändern" +msgstr "Gemeinschaftszentrum" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:742 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Count" msgid "Fountain" -msgstr "Anzahl" +msgstr "Springbrunnen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:745 #, kde-format msgid "Night Club" -msgstr "" +msgstr "Nachtclub" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:748 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "French" msgid "Bench" -msgstr "Französisch" +msgstr "Bank" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:751 #, kde-format msgid "Court House" -msgstr "" +msgstr "Gericht" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:754 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Free Rotation" msgid "Fire Station" -msgstr "Freies Drehen" +msgstr "Feuerwache" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:757 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Printing canceled" msgid "Hunting Stand" -msgstr "Drucken abgebrochen" +msgstr "Hochsitz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:760 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Polish" msgid "Police" -msgstr "Polnisch" +msgstr "Polizei" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:763 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Postal code:" msgid "Post Box" -msgstr "Postleitzahl:" +msgstr "Briefkasten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:766 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Postal code:" msgid "Post Office" -msgstr "Postleitzahl:" +msgstr "Postamt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:769 #, kde-format msgid "Prison" -msgstr "" +msgstr "Gefängnis" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:772 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scaling" msgid "Recycling" -msgstr "Skalierung" +msgstr "Recycling-Einrichtung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:775 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sepia Filter" msgid "Shelter" -msgstr "Sepiafilter" +msgstr "Unterstand" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:778 #, kde-format msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:781 #, kde-format msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "Toiletten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:784 #, kde-format msgid "Town Hall" -msgstr "" +msgstr "Rathaus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:787 #, kde-format msgid "Waste Basket" -msgstr "" +msgstr "Mülleimer" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:790 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "shrinking databases" msgid "Drinking Water" -msgstr "Datenbanken verkleinern" +msgstr "Trinkwasser" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:793 #, kde-format msgid "Graveyard" -msgstr "" +msgstr "Gräberfeld" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:796 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "Charging Station" -msgstr "Ausrichtung" +msgstr "Ladesäule" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:799 #, kde-format msgid "Car Wash" -msgstr "" +msgstr "Autowäsche" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:802 #, kde-format msgid "Social Facility" -msgstr "" +msgstr "Soziale Einrichtung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:805 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "City" msgid "City Wall" -msgstr "Stadt" +msgstr "Stadtmauer" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:808 #, kde-format msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Tor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:811 #, kde-format msgid "Lift Gate" -msgstr "" +msgstr "Schlagbaum" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:814 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1438 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: texture type" #| msgid "Wall" msgid "Wall" -msgstr "Wand" +msgstr "Mauer" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:820 #, kde-format msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Gipfel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:823 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "In Tree" msgid "Tree" -msgstr "Eines aus Hierarchie" +msgstr "Baum" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:826 #, kde-format msgid "Cave Entrance" -msgstr "" +msgstr "Höhleneingang" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:829 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "metering mode" #| msgid "Average" msgid "Beverages" -msgstr "Integralmessung" +msgstr "Getränke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:832 #, kde-format msgid "Hifi" -msgstr "" +msgstr "Hifi-Fachhändler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:835 #, kde-format msgid "Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Supermarkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:838 #, kde-format msgid "Liquor Store" -msgstr "" +msgstr "Spirituosenladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:841 #, kde-format msgid "Bakery" -msgstr "" +msgstr "Bäckerei" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:844 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Dutch" msgid "Butcher" -msgstr "Niederländisch" +msgstr "Fleischerei" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:847 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: icc profile properties" #| msgid "Connection Space" msgid "Confectionery" -msgstr "Verbindungsraum" +msgstr "Süßwarenhändler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:850 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Derived Convenience Tags" msgid "Convenience Shop" -msgstr "Von ExifTool erstellte/abgeleitete Metadaten basierend auf vorhandenen Metadaten" +msgstr "Nachbarschaftsladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:853 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Greece" msgid "Greengrocer" -msgstr "Griechenland" +msgstr "Gemüsehändler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:856 #, kde-format msgid "Seafood Shop" -msgstr "" +msgstr "Fischfachgeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:859 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Decorative Stone" msgid "Department Store" -msgstr "Dekorativer Stein" +msgstr "Warenhaus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:862 #, kde-format msgid "Kiosk" -msgstr "" +msgstr "Kiosk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:865 #, kde-format msgid "Bag Shop" -msgstr "" +msgstr "Taschengeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:868 #, kde-format msgid "Clothes Shop" -msgstr "" +msgstr "Kleidergeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:871 #, kde-format msgid "Fashion Shop" -msgstr "" +msgstr "Modegeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:874 #, kde-format msgid "Jewelry Shop" -msgstr "" +msgstr "Juwelier" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:877 #, kde-format msgid "Shoe Shop" -msgstr "" +msgstr "Schuhgeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:880 #, kde-format msgid "Variety Store" -msgstr "" +msgstr "Sonderpostenmarkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:883 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select service:" msgid "Beauty Services" -msgstr "Dienst wählen:" +msgstr "Schönheitssalon" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:886 #, kde-format msgid "Chemist" -msgstr "" +msgstr "Drogerie" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:889 #, kde-format msgid "Cosmetics" -msgstr "" +msgstr "Kosmetik" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:892 #, kde-format msgid "Hairdresser" -msgstr "" +msgstr "Friseur" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:895 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: window" #| msgid "Optimization" msgid "Optician" -msgstr "Optimierung" +msgstr "Optiker" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:898 #, kde-format msgid "Perfumery" -msgstr "" +msgstr "Parfümerie" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:901 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:907 #, kde-format msgid "Hardware Store" -msgstr "" +msgstr "Baumarkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:904 #, kde-format msgid "Florist" -msgstr "" +msgstr "Florist" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:910 #, kde-format msgid "Furniture Store" -msgstr "" +msgstr "Möbelgeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:913 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: WB settings" #| msgid "electronic photo flash" msgid "Electronics Shop" -msgstr "Elektronischer Fotoblitz" +msgstr "Elektronik-Fachmarkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:916 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Adobe Photoshop" msgid "Mobile Phone Shop" -msgstr "Adobe Photoshop - XMP-photoshop" +msgstr "Mobiltelefonladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:919 #, kde-format msgid "Bicycle Shop" -msgstr "" +msgstr "Fahrradgeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:922 #, kde-format msgid "Car Dealer" -msgstr "" +msgstr "Autohändler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:925 #, kde-format msgid "Car Repair Shop" -msgstr "" +msgstr "Autowerkstatt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:928 #, kde-format msgid "Car Parts" -msgstr "" +msgstr "Autoteilefachgeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:931 #, kde-format msgid "Motorcycle Shop" -msgstr "" +msgstr "Motorrad-Laden" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:934 #, kde-format msgid "Outdoor Shop" -msgstr "" +msgstr "Outdoorgeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:937 #, kde-format msgid "Sports Shop" -msgstr "" +msgstr "Sportfachgeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:940 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Printing in Progress" msgid "Printing Services" -msgstr "Es wird gedruckt" +msgstr "Druck-Service" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:943 #, kde-format msgid "Art Shop" -msgstr "" +msgstr "Kunsthandlung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:946 #, kde-format msgid "Musical Instrument Shop" -msgstr "" +msgstr "Musikinstrumentengeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:949 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Photo width" msgid "Photo Shop" -msgstr "Fotobreite" +msgstr "Foto-Fachgeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:952 #, kde-format msgid "Bookshop" -msgstr "" +msgstr "Buchladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:955 #, kde-format msgid "Gift Shop" -msgstr "" +msgstr "Geschenkartikelladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:958 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation" msgid "Stationery" -msgstr "Sättigungserhaltend" +msgstr "Schreibwarengeschäft" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:961 #, kde-format msgid "Laundry" -msgstr "" +msgstr "Wäscherei" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:964 #, kde-format msgid "Pet Shop" -msgstr "" +msgstr "Tierhandlung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:967 #, kde-format msgid "Toy Store" -msgstr "" +msgstr "Spielzeugladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:970 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: album categories" #| msgid "Travel" msgid "Travel Agency" -msgstr "Reisen" +msgstr "Reisebüro" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:973 #, kde-format msgid "Deli" -msgstr "" +msgstr "Feinkostladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:976 #, kde-format msgid "Tobacco Shop" -msgstr "" +msgstr "Tabakladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:979 #, kde-format msgid "Tea Shop" -msgstr "" +msgstr "Teeladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:982 #, kde-format msgid "Computer Shop" -msgstr "" +msgstr "Computerhändler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:985 #, kde-format msgid "Garden Centre" -msgstr "" +msgstr "Gartenzentrum" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:988 #, kde-format msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Laden" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:991 #, kde-format msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Brücke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:994 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Light source:" msgid "Lighthouse" -msgstr "Lichtquelle:" +msgstr "Leuchtturm" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:997 #, kde-format msgid "Pier" -msgstr "" +msgstr "Anleger" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1000 #, kde-format msgid "Water Tower" -msgstr "" +msgstr "Wasserturm" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1003 #, kde-format msgid "Wind Mill" -msgstr "" +msgstr "Windmühle" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1006 #, kde-format msgid "Communications Tower" -msgstr "" +msgstr "Funkmast" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1009 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No restriction" msgid "Tourist Attraction" -msgstr "Keine Beschränkung" +msgstr "Touristenattraktion" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1012 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Network" msgid "Artwork" -msgstr "Netzwerk" +msgstr "Kunstwerk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1015 #, kde-format msgid "Castle" -msgstr "" +msgstr "Burg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1018 #, kde-format msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "Kino" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1021 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option" #| msgid "Information" msgid "Information" msgstr "Information" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1024 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: type is a document" #| msgid "Document" msgid "Monument" -msgstr "Dokument" +msgstr "Denkmal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1027 #, kde-format msgid "Museum" -msgstr "" +msgstr "Museum" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1030 #, kde-format msgid "Ruin" -msgstr "" +msgstr "Ruine" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1033 #, kde-format msgid "Theatre" -msgstr "" +msgstr "Theater" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1036 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Theme Parameters" msgid "Theme Park" -msgstr "Design-Parameter" +msgstr "Freizeitpark" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1039 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: point coordinates" #| msgid "Point" msgid "View Point" -msgstr "Punkt" +msgstr "Aussichtspunkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1042 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zoom:" msgid "Zoo" -msgstr "Zoom:" +msgstr "Zoo" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1045 #, kde-format msgid "Alpine Hut" -msgstr "" +msgstr "Berghütte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1048 #, kde-format msgid "Wilderness Hut" -msgstr "" +msgstr "Unbewirtschaftete Schutzhütte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1051 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: serail port based camera" #| msgid "Serial" msgid "Memorial" -msgstr "Seriell" +msgstr "Mahnmal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1054 #, kde-format msgid "Aerodrome" -msgstr "" +msgstr "Flugplatz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1057 #, kde-format msgid "Helipad" -msgstr "" +msgstr "Hubschrauberlandeplatz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1060 #, kde-format msgid "Airport Gate" -msgstr "" +msgstr "Flugsteig" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1063 #, kde-format msgid "Airport Runway" -msgstr "" +msgstr "Start-/Landebahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1066 #, kde-format msgid "Airport Apron" -msgstr "" +msgstr "Flughafenvorfeld" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1069 #, kde-format msgid "Airport Taxiway" -msgstr "" +msgstr "Flughafenrollbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1072 #, kde-format msgid "Airport Terminal" -msgstr "" +msgstr "Flughafenterminal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1075 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation" msgid "Bus Station" -msgstr "Sättigungserhaltend" +msgstr "Bustation" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1078 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stop" msgid "Bus Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Bushaltestelle" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1081 #, kde-format msgid "Car Sharing" -msgstr "" +msgstr "Carsharing-Station" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1084 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation" msgid "Gas Station" -msgstr "Sättigungserhaltend" +msgstr "Tankstelle" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1087 #, kde-format msgid "Parking" -msgstr "" +msgstr "Parkplatz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1090 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Working Color Space" msgid "Parking Space" -msgstr "Arbeitsfarbraum" +msgstr "Parkplatzstellfläche" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1093 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "taxonomic rank" #| msgid "form" msgid "Platform" -msgstr "Form" +msgstr "Bahnsteig" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1096 #, kde-format msgid "Bicycle Rental" -msgstr "" +msgstr "Fahrradverleih" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1099 #, kde-format msgid "Car Rental" -msgstr "" +msgstr "Autovermietung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1102 #, kde-format msgid "Ski Rental" -msgstr "" +msgstr "Skiverleih" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1105 #, kde-format msgid "Taxi Rank" -msgstr "" +msgstr "Taxistand" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1108 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "Train Station" -msgstr "Ausrichtung" +msgstr "Bahnhof" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stop" msgid "Tram Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Straßenbahnhaltestelle" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1114 #, kde-format msgid "Bicycle Parking" -msgstr "" +msgstr "Fahrradparkplatz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1117 #, kde-format msgid "Motorcycle Parking" -msgstr "" +msgstr "Motorradparkplatz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1120 #, kde-format msgid "Subway Entrance" -msgstr "" +msgstr "U-Bahn-Eingang" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mounted Camera" msgid "Speed Camera" -msgstr "Eingebundene Kamera" +msgstr "Blitzer" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1126 #, kde-format msgid "Place Of Worship" -msgstr "" +msgstr "Kultstätte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Bahamas" msgid "Bahai" -msgstr "Bahamas" +msgstr "Bahai" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1132 #, kde-format msgid "Buddhist" -msgstr "" +msgstr "Buddhistisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Croatian" msgid "Christian" -msgstr "Kroatisch" +msgstr "Christlich" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1138 #, kde-format msgid "Muslim" -msgstr "" +msgstr "Muslimisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1141 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Hindi" msgid "Hindu" -msgstr "Hindi" +msgstr "Hinduistisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1144 #, kde-format msgid "Jain" -msgstr "" +msgstr "Jinistisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1147 #, kde-format msgid "Jewish" -msgstr "" +msgstr "Jüdisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1150 #, kde-format msgid "Shinto" -msgstr "" +msgstr "Schintoistisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1153 #, kde-format msgid "Sikh" -msgstr "" +msgstr "Sikh" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1156 #, kde-format msgid "Taoist" -msgstr "" +msgstr "Taoistisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1159 #, kde-format msgid "Golf Course" -msgstr "" +msgstr "Golfplatz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1162 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "San Marino" msgid "Marina" -msgstr "San Marino" +msgstr "Jachthafen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1165 #, kde-format msgid "Park" -msgstr "" +msgstr "Park" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Content type" #| msgid "Background" msgid "Playground" -msgstr "Hintergrund" +msgstr "Spielplatz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1171 #, kde-format msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "Spielfeld" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1174 #, kde-format msgid "Sports Centre" -msgstr "" +msgstr "Sportzentrum" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "embedded preview type in dng file" #| msgid "Medium" msgid "Stadium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Stadion" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1183 #, kde-format msgid "Swimming Pool" -msgstr "" +msgstr "Schwimmbad" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1186 #, kde-format msgid "Miniature Golf Course" -msgstr "" +msgstr "Minigolf" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: picture adjustments" #| msgid "Adjustments" msgid "Allotments" -msgstr "Anpassungen" +msgstr "Kleingärten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1192 #, kde-format msgid "Basin" -msgstr "" +msgstr "Becken" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1195 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "distance" #| msgid "meter" msgid "Cemetery" -msgstr "Meter" +msgstr "Friedhof" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1198 #, kde-format msgid "Commercial" -msgstr "" +msgstr "Gewerbegebiet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1201 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Instructions:" msgid "Construction" -msgstr "Anweisungen:" +msgstr "Baustelle" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Finland" msgid "Farmland" -msgstr "Finnland" +msgstr "Ackerland" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1207 #, kde-format msgid "Farmyard" -msgstr "" +msgstr "Landwirtschaftsbetrieb" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1210 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Images" msgid "Garages" -msgstr "Bilder" +msgstr "Garagen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1213 #, kde-format msgid "Grass" -msgstr "" +msgstr "Rasenfläche" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1216 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Austria" msgid "Industrial" -msgstr "Österreich" +msgstr "Industriegebiet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1219 #, kde-format msgid "Landfill" -msgstr "" +msgstr "Deponie" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1222 #, kde-format msgid "Meadow" -msgstr "" +msgstr "Wiese" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1225 #, kde-format msgid "Military" -msgstr "" +msgstr "Militär" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1228 #, kde-format msgid "Quarry" -msgstr "" +msgstr "Steinbruch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1231 #, kde-format msgid "Railway" -msgstr "" +msgstr "Eisenbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1234 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Reset curve to linear" msgid "Reservoir" -msgstr "Kurve auf Gerade zurücksetzen" +msgstr "Speicherbecken" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1237 #, kde-format msgid "Residential" -msgstr "" +msgstr "Wohngebiet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1240 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: map tool" #| msgid "Details" msgid "Retail" -msgstr "Details" +msgstr "Einzelhandel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1243 #, kde-format msgid "Orchard" -msgstr "" +msgstr "Obstplantage" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1246 #, kde-format msgid "Vineyard" -msgstr "" +msgstr "Weingut" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1249 #, kde-format msgid "Rail" -msgstr "" +msgstr "Eisenbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1252 #, kde-format msgid "Narrow Gauge" -msgstr "" +msgstr "Schmalspurbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1255 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:312 #, kde-format msgid "Tram" -msgstr "" +msgstr "Straßenbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1258 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Light Table" msgid "Light Rail" -msgstr "Leuchttisch" +msgstr "Stadtbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1261 #, kde-format msgid "Abandoned Railway" -msgstr "" +msgstr "Ehemalige Bahnstrecke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1264 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:308 #, kde-format msgid "Subway" -msgstr "" +msgstr "U-Bahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1267 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Preserve Aspect Ratio" msgid "Preserved Railway" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" +msgstr "Museumsbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1270 #, kde-format msgid "Miniature Railway" -msgstr "" +msgstr "Modelleisenbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1273 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raw Conversion" msgid "Railway Construction" -msgstr "RAW-Umwandlung" +msgstr "Bahnstrecke im Bau" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1276 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label: audio channel type" #| msgid "Mono" msgid "Monorail" -msgstr "Mono" +msgstr "Einschienenbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1279 #, kde-format msgid "Funicular Railway" -msgstr "" +msgstr "Standseilbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1282 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: function type" #| msgid "Power" msgid "Power Tower" -msgstr "Exponentiell" +msgstr "Strommast" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1285 @@ -61387,14 +61257,14 @@ #, kde-format msgctxt "A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" msgid "Pylon" -msgstr "" +msgstr "Stützpfeiler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1291 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Change Case" msgid "Cable Car" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" +msgstr "Seilbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1294 @@ -61404,22 +61274,22 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1297 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clear List" msgid "Chair Lift" -msgstr "Liste löschen" +msgstr "Sessellift" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1300 #, kde-format msgid "Mixed Lift" -msgstr "" +msgstr "Gemischter Lift" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1303 #, kde-format msgid "Drag Lift" -msgstr "" +msgstr "Schlepplift" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1306 @@ -61463,51 +61333,51 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1324 #, kde-format msgid "Goods" -msgstr "" +msgstr "Güter" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1327 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:348 #, kde-format msgid "Downhill Piste" -msgstr "" +msgstr "Abfahrtspiste" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1330 #, kde-format msgid "Nordic Piste" -msgstr "" +msgstr "Langlaufloipe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1333 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:356 #, kde-format msgid "Skitour" -msgstr "" +msgstr "Skitour" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1336 #, kde-format msgid "Sled Piste" -msgstr "" +msgstr "Schlittenbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1339 #, kde-format msgid "Winter Hike" -msgstr "" +msgstr "Winterwanderung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1342 #, kde-format msgid "Sleigh Piste" -msgstr "" +msgstr "Tierschlittenbahn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1345 #, kde-format msgid "Ice Skate" -msgstr "" +msgstr "Eislauf" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1348 @@ -61519,13 +61389,13 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1351 #, kde-format msgid "Ski Playground" -msgstr "" +msgstr "Übungshang" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1354 #, kde-format msgid "Ski Jump" -msgstr "" +msgstr "Skischanze" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1357 @@ -61597,100 +61467,100 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1390 #, kde-format msgid "Boundary (Maritime)" -msgstr "" +msgstr "Seegrenze" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1393 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Hard Mask" msgid "Land Mass" -msgstr "Harte Maske" +msgstr "Landmasse" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1396 #, kde-format msgid "Urban Area" -msgstr "" +msgstr "Stadtgebiet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1399 #, kde-format msgid "International Date Line" -msgstr "" +msgstr "Internationale Datumsgrenze" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1402 #, kde-format msgid "Bathymetry" -msgstr "" +msgstr "Meerestiefe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1405 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Canada" msgid "Canal" -msgstr "Kanada" +msgstr "Kanal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1408 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Terrain" msgid "Drain" -msgstr "Gelände" +msgstr "Be- und Entwässerungskanal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1411 #, kde-format msgid "Ditch" -msgstr "" +msgstr "Entwässerungsgraben" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1414 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Stream" msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgstr "Bach" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1417 #, kde-format msgid "River" -msgstr "" +msgstr "Fluss" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1420 #, kde-format msgid "Weir" -msgstr "" +msgstr "Wehr" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1423 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1426 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1429 #, kde-format msgid "Crosswalk" -msgstr "" +msgstr "Fußgängerüberweg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1432 #, kde-format msgid "Railway Crossing" -msgstr "" +msgstr "Bahnübergang" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1435 #, kde-format msgid "Door" -msgstr "" +msgstr "Tür" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1441 #, kde-format msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Raum" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/data/LonLatParser.cpp:60 @@ -61745,169 +61615,169 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:296 #, kde-format msgid "Detour" -msgstr "" +msgstr "Umgehung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:300 #, kde-format msgid "Ferry Route" -msgstr "" +msgstr "Fährroute" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:304 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Terrain" msgid "Train" -msgstr "Gelände" +msgstr "Zug" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:316 #, kde-format msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Bus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:320 #, kde-format msgid "Trolley Bus" -msgstr "" +msgstr "Trolley-Bus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:324 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Filter Effect: Circle Out" #| msgid "Circle Out" msgid "Bicycle Route" -msgstr "Kreis nach außen" +msgstr "Fahrradroute" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:328 #, kde-format msgid "Mountainbike Route" -msgstr "" +msgstr "Mountainbike-Route" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:332 #, kde-format msgid "Walking Route" -msgstr "" +msgstr "Spazierroute" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:336 #, kde-format msgid "Hiking Route" -msgstr "" +msgstr "Wanderroute" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:340 #, kde-format msgid "Bridleway" -msgstr "" +msgstr "Reitweg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:344 #, kde-format msgid "Inline Skates Route" -msgstr "" +msgstr "Inlineskater-Route" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:352 #, kde-format msgid "Nordic Ski Trail" -msgstr "" +msgstr "Nordische Skiloipe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:360 #, kde-format msgid "Sled Trail" -msgstr "" +msgstr "Rodelstrecke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:54 #, kde-format msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" -msgstr "" +msgstr "Der Inhalt des Kindtextes kann nicht in eine Ganzzahl umgewandelt werden. Wert: „%1“" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" -msgstr "" +msgstr "Der Inhalt des Kindtextes kann nicht in eine Ganzzahl umgewandelt werden. Wert: „%1“" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/parser/GeoParser.cpp:111 #, kde-format msgid "Parsing failed line %1. Still %2 unclosed tag(s) after document end. " -msgstr "" +msgstr "Einlesen in Zeile %1 fehlgeschlagen. Am Ende des Dokuments sind noch %2 Tag(s) nicht geschlossen. " #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/parser/GeoParser.cpp:158 #, kde-format msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei bei Zeile %1 und Spalte %2. " #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/geodata/parser/GeoParser.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Missing or invalid file." msgid "This is an Invalid File" -msgstr "Fehlende oder ungültige Datei." +msgstr "Dies ist keine gültige Datei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currentRelations) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/models/GeoDataTreeModel.cpp:224 #: core/utilities/geolocation/engine/models/MapThemeManager.cpp:455 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:52 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: DPlugin properties" #| msgid "Name" msgid "Name" msgstr "Name" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/models/GeoDataTreeModel.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Regularity:" msgid "Popularity" -msgstr "Regelmäßigkeit:" +msgstr "Popularität" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/models/GeoDataTreeModel.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Color Model: Indexed" #| msgid "Indexed" msgctxt "Popularity index" msgid "PopIndex" -msgstr "Indiziert" +msgstr "Popularitätsindex" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/models/GeoDataTreeModel.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option" #| msgid "Play list" msgid "Playlist" -msgstr "Liste abspielen" +msgstr "Wiedergabeliste" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No photo specified" msgid "No name specified" -msgstr "Kein Foto angegeben" +msgstr "Kein Name angegeben" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:100 #, kde-format msgid "Please specify a name for this relation." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Beziehung an." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No photo specified" msgid "No type tag specified" -msgstr "Kein Foto angegeben" +msgstr "Kein Stichwort mit Schlüssel „type“ gesetzt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:107 @@ -61918,11 +61788,11 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:86 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "New Zealand" msgid "New Relation" -msgstr "Neuseeland" +msgstr "Neue Beziehung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:175 @@ -61937,89 +61807,89 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Current Aspect Ratio" msgid "Current Relations" -msgstr "Aktuelles Seitenverhältnis" +msgstr "Aktuelle Beziehungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currentRelations) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 #, kde-format msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Rolle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addRelation) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add Collection" msgid "Add Relation" -msgstr "Sammlung hinzufügen" +msgstr "Beziehung hinzufügen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:115 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: DPlugin properties" #| msgid "Value" msgid "value" msgstr "Wert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Current Page" msgid "Current Tags" -msgstr "Aktuelle Seite" +msgstr "Aktuelle Stichwörter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currentTagsList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_recommendedTagsList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: DPlugin properties" #| msgid "Value" msgid "Value" msgstr "Wert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addTagButton) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "<" msgid "<<" -msgstr "<" +msgstr "<<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeTagButton) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid ">" msgid ">>" -msgstr ">" +msgstr ">>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Related Images" msgid "Related Tags" -msgstr "Verwandte Bilder" +msgstr "Verwandte Stichwörter" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add county tag" msgid "Add custom tag..." -msgstr "Stichwort für Bezirk hinzufügen" +msgstr "Eigenes Stichwort hinzufügen ..." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/PluginItemDelegate.cpp:447 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Configure" msgid "Configure" @@ -62029,125 +61899,125 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:73 #, kde-format msgid "Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "Atmosphäre" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:78 #, kde-format msgid "&Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "&Atmosphäre" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:93 #, kde-format msgid "A plugin to show the atmosphere around the earth." -msgstr "" +msgstr "Ein Modul zum Anzeigen der Atmosphäre um die Erde." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CompassConfigWidget) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure this column" msgid "Configure Compass Plugin" -msgstr "Diese Spalte einrichten" +msgstr "Kompass-Modul einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Themes" msgid "Theme" -msgstr "&Design" +msgstr "Design" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option: default Tesseract mode" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Browse" msgid "Arrows" -msgstr "Durchsuchen" +msgstr "Pfeile" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Atom" -msgstr "" +msgstr "Atom" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 #, kde-format msgid "Magnet" -msgstr "" +msgstr "Magnet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show compass" msgid "Compass" -msgstr "Kompass anzeigen" +msgstr "Kompass" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show compass" msgid "&Compass" -msgstr "Kompass anzeigen" +msgstr "&Kompass" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "There is no item to process." msgid "A plugin to show a float item that provides a compass over the map." -msgstr "Es gibt keine zu verarbeitenden Einträge." +msgstr "Ein Modul zum Anzeigen eines freischwebenden Objekts, das einen Kompass bereitstellt." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CrosshairsConfigWidget) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure this column" msgid "Configure Crosshairs Plugin" -msgstr "Diese Spalte einrichten" +msgstr "Fadenkreuz-Modul einrichten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 #, kde-format msgid "Gun 1" -msgstr "" +msgstr "Gewehr 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Gun 2" -msgstr "" +msgstr "Gewehr 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Filter Effect: Circle Out" #| msgid "Circle Out" msgid "Circled" -msgstr "Kreis nach außen" +msgstr "Kreisförmig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "German" msgid "German" @@ -62157,412 +62027,412 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:88 #, kde-format msgid "Crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:93 #, kde-format msgid "Cross&hairs" -msgstr "" +msgstr "&Fadenkreuz" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:108 #, kde-format msgid "A plugin that shows crosshairs over the map." -msgstr "" +msgstr "Ein Modul, das ein Fadenkreuz auf der Karte anzeigt." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GraticuleConfigWidget) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Coordinates" msgid "Coordinate Grid Plugin" -msgstr "Koordinaten" +msgstr "Koordinatengitter-Modul" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Colors" msgid "C&olors" -msgstr "Farben" +msgstr "&Farben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 #, kde-format msgid "&Grid:" -msgstr "" +msgstr "&Gitter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, gridPushButton) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color model of the image" msgid "Color of the coordinate grid." -msgstr "Farbmodell des Bildes" +msgstr "Farbe des Koordinatengitters." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: type code" #| msgid "Topic" msgid "&Tropics:" -msgstr "Thema" +msgstr "&Tropen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tropicsPushButton) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 #, kde-format msgid "Color of the tropical circles." -msgstr "" +msgstr "Farbe der Wendekreise." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 #, kde-format msgid "&Equator:" -msgstr "" +msgstr "Ä&quator:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, equatorPushButton) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color model of the image" msgid "Color of the equator." -msgstr "Farbmodell des Bildes" +msgstr "Farbe des Äquators." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Labels" msgid "&Named Labels" -msgstr "Markierungen" +msgstr "Be&nannte Textmarken" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, primaryCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 #, kde-format msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." -msgstr "" +msgstr "Zeigt Beschriftungen für Nullmeridian, Äquator und Wendekreise." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines" #| msgid "Vertical Lines" msgid "&Numerical Labels" -msgstr "Senkrechte Linien" +msgstr "&Numerische Textmarken" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondaryCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show image labels" msgid "Show numerical Labels." -msgstr "Markierungen der Bilder anzeigen" +msgstr "Numerische Textmarken anzeigen." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Coordinates" msgid "Coordinate Grid" -msgstr "Koordinaten" +msgstr "Koordinatengitter" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Coordinates" msgid "Coordinate &Grid" -msgstr "Koordinaten" +msgstr "Koordinaten&gitter" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:105 #, kde-format msgid "A plugin that shows a coordinate grid over the map." -msgstr "" +msgstr "Ein Modul zur Anzeige eines Koordinatengitters auf der Karte." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set here the color of the second line." msgid "Please choose the color for the coordinate grid." -msgstr "Legen Sie hier die Farbe der zweiten Linie fest." +msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe des Koordinatengitters." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set here the color of the second line." msgid "Please choose the color for the tropic circles." -msgstr "Legen Sie hier die Farbe der zweiten Linie fest." +msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für die Wendekreise." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set here the color of the second line." msgid "Please choose the color for the equator." -msgstr "Legen Sie hier die Farbe der zweiten Linie fest." +msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für den Äquator." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:337 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label: item creator" #| msgid "Creator" msgid "Equator" -msgstr "Erstellt von" +msgstr "Äquator" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Prime Meridian" -msgstr "" +msgstr "Nullmeridian" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:345 #, kde-format msgid "Antimeridian" -msgstr "" +msgstr "180°-Meridian" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:440 #, kde-format msgid "Tropic of Cancer" -msgstr "" +msgstr "Nördlicher Wendekreis" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:441 #, kde-format msgid "Tropic of Capricorn" -msgstr "" +msgstr "Südlicher Wendekreis" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:444 #, kde-format msgid "Arctic Circle" -msgstr "" +msgstr "Nördlicher Polarkreis" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:445 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Antarctica" msgid "Antarctic Circle" -msgstr "Antarktis" +msgstr "Südlicher Polarkreis" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MapScaleConfigWidget) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure Raw File Handling" msgid "Configure Scale Bar Plugin" -msgstr "Einstellungen für den Umgang mit RAW-Dateien" +msgstr "Maßstab-Modul einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showRatioScaleCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show image title" msgid "Show Ratio Scale" -msgstr "Bildtitel anzeigen" +msgstr "Kartenmaßstab anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_minimizeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:68 #, kde-format msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Minimieren" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show scale bar" msgid "Scale Bar" -msgstr "Maßstab anzeigen" +msgstr "Maßstab" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Scale to:" msgid "&Scale Bar" -msgstr "&Skalieren nach:" +msgstr "&Maßstab" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgid "A plugin to show a float item that provides a map scale." -msgstr "Dies ist die Liste der Dateien, die gelöscht werden sollen." +msgstr "Ein Modul zum Anzeigen eines freischwebenden Objekts, das eine Maßstab bereitstellt." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Original Colors:" msgid "Original Developer" -msgstr "Originalfarben:" +msgstr "Ursprünglicher Entwickler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:270 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:277 #, kde-format msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:283 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "cm" msgid "m" -msgstr "cm" +msgstr "m" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:290 #, kde-format msgid "mi" -msgstr "" +msgstr "mi" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:306 #, kde-format msgid "nm" -msgstr "" +msgstr "nm" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:444 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: tableview" #| msgid "Rational" msgid "&Ratio Scale" -msgstr "als Dezimalwert" +msgstr "Ka&rtenmaßstab" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MeasureConfigDialog) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Database Configuration" msgid "Measure Tool Configuration" -msgstr "Datenbank-Einrichtung" +msgstr "Einrichtung des Messwerkzeugs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Ruler Type" -msgstr "" +msgstr "Messart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_modeCombo) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 #, kde-format msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Vieleck" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_modeCombo) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Filter Effect: Circle Out" #| msgid "Circle Out" msgid "Circle" -msgstr "Kreis nach außen" +msgstr "Kreis" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Image labels" msgid "Segment labels" -msgstr "Bildmarkierungen" +msgstr "Abschnittsbeschriftung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showDistanceLabelsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Distance:" msgid "Distance " -msgstr "Unschärfe-Distanz:" +msgstr "Entfernung " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showBearingLabelsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: media loading" #| msgid "Buffering..." msgid "Bearing" -msgstr "Puffern ..." +msgstr "Peilung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showBearingLabelChangeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Saving changes -" msgid "Bearing Change" -msgstr "Änderungen werden gespeichert -" +msgstr "Peilungsänderung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showPerimeter) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Parameters" msgid "Perimeter" -msgstr "Parameter" +msgstr "Umfang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showPolygonAreaLabelChangeCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showCircleAreaLabelChangeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 #, kde-format msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Fläche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showRadiusLabelsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Radius:" msgid "Radius" -msgstr "Radius:" +msgstr "Radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showCircumference) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Reference" msgid "Circumference" -msgstr "Verweis" +msgstr "Umfang" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Base Tools" msgid "Measure Tool" -msgstr "Basis-Werkzeuge" +msgstr "Messwerkzeug" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Base Tools" msgid "&Measure Tool" -msgstr "Basis-Werkzeuge" +msgstr "&Messwerkzeug" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:118 #, kde-format msgid "Measure distances between two or more points." -msgstr "" +msgstr "Den Abstand zwischen zwei oder mehr Punkten messen." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:427 @@ -62572,277 +62442,291 @@ "Area:\n" "%1" msgstr "" +"Fläche:\n" +"%1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:446 #, kde-format msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "" +"Umfang:\n" +"%1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:581 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Parameters" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" -msgstr "Parameter" +msgstr "" +"Umfang:\n" +"%1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:647 #, kde-format msgid "Polygon Ruler" -msgstr "" +msgstr "Polygonmessung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:652 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Filter Effect: Circle Out" #| msgid "Circle Out" msgid "Circle Ruler" -msgstr "Kreis nach außen" +msgstr "Kreismessung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:657 #, kde-format msgid "" "Total Distance: %1
" "\n" msgstr "" +"Gesamtdistanz: %1
" +"\n" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:661 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:684 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Author: %1
" #| "
" msgid "" "Area: %1
" "\n" msgstr "" -"Autor: %1
" -"
" +"Fläche: %1
" +"\n" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:666 #, kde-format msgid "" "Perimeter: %1
" "\n" msgstr "" +"Umfang: %1
" +"\n" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:674 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Radius:" msgid "" "Radius: %1
" "\n" -msgstr "Radius:" +msgstr "" +"Radius: %1
" +"\n" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Circumference: %1
" "\n" msgstr "" +"Umfang: %1
" +"\n" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:734 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add a focus point" msgid "Add &Measure Point" -msgstr "Fokuspunkt hinzufügen" +msgstr "&Messpunkt hinzufügen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:735 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove Account" msgid "Remove &Last Measure Point" -msgstr "Zugang entfernen" +msgstr "&Letzten Messpunkt entfernen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:737 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove Account" msgid "&Remove Measure Points" -msgstr "Zugang entfernen" +msgstr "Messpunkte &entfernen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Navigation) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show navigation" msgid "Navigation" -msgstr "Navigation anzeigen" +msgstr "Navigation" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show navigation" msgid "&Navigation" -msgstr "Navigation anzeigen" +msgstr "&Navigation" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:90 #, kde-format msgid "A plugin to add mouse control to zoom and move the map" -msgstr "" +msgstr "Ein Modul für die Maussteuerung von Vergrößerung und Verschiebung der Karte." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Current Aspect Ratio" msgid "Current Location Button" -msgstr "Aktuelles Seitenverhältnis" +msgstr "Knopf „Aktueller Standort“" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:273 #, kde-format msgid "Home Button" -msgstr "" +msgstr "Knopf „Heimatort“" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show overview map" msgid "Overview Map" -msgstr "Übersichtskarte anzeigen" +msgstr "Übersichtskarte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show overview map" msgid "&Overview Map" -msgstr "Übersichtskarte anzeigen" +msgstr "Ü&bersichtskarte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "There is no item to process." msgid "A plugin to add a float item that provides an overview map." -msgstr "Es gibt keine zu verarbeitenden Einträge." +msgstr "Ein Modul zum Anzeigen eines freischwebenden Objekts, das eine Übersichtskarte bereitstellt." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:583 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show overview map" msgid "Choose Overview Map" -msgstr "Übersichtskarte anzeigen" +msgstr "Übersichtskarte auswählen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:618 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set here the color of the second line." msgid "Please choose the color for the position indicator" -msgstr "Legen Sie hier die Farbe der zweiten Linie fest." +msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für die Positionsanzeige" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OverviewMapConfigWidget) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure Preview Behavior" msgid "Configure Overview Map" -msgstr "Stellen Sie das Verhalten der Vorschaubilder ein" +msgstr "Übersichtskarte einrichten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "1 Image" #| msgid_plural "%1 Images" msgid "Map &Image" -msgstr "1 Bild" +msgstr "Kartenb&ild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 #, kde-format msgid "&Planet:" -msgstr "" +msgstr "&Planet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Size:" msgid "&Size:" -msgstr "Größe:" +msgstr "&Größe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" #| msgid "x" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show Geolocation Indicator" msgid "Position I&ndicator:" -msgstr "Geolokalisierungs-Anzeige einblenden" +msgstr "Positionsa&nzeige:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show progress indicator" msgid "Download Progress Indicator" -msgstr "Fortschritt anzeigen" +msgstr "Download-Fortschrittsanzeige" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Download Error" msgid "&Download Progress" -msgstr "Fehler beim Herunterladen" +msgstr "&Download-Fortschritt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show progress indicator" msgid "A plugin to show a pie chart download progress indicator over the map" -msgstr "Fortschritt anzeigen" +msgstr "Ein Modul zur Anzeige des Download-Fortschritts als Tortendiagramm" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "File Transfer" msgid "Cache File Parser" -msgstr "Dateiübertragung" +msgstr "Parser für Cache-Dateien" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:56 #, kde-format msgid "A plugin to load Geolocation Data from the binary Cache files." -msgstr "" +msgstr "Ein Modul zum Laden von Geolokalisierungsinformationen aus binären Cache-Dateien." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: texture type" #| msgid "Marble 2" msgid "Marble Cache Files" -msgstr "Marmor 2" +msgstr "Marble-Cache-Dateien" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "File Transfer" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" -msgstr "Dateiübertragung" +msgstr "Parser für GPSBabel-NMEA-Dateien" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:52 @@ -62852,19 +62736,19 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Save files as" msgid "GPSBabel files" -msgstr "Dateien speichern als" +msgstr "GPSBabel-Dateien" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "File Transfer" msgid "Gpx File Parser" -msgstr "Dateiübertragung" +msgstr "GPX-Datei-Parser" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:52 @@ -62874,18 +62758,18 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data" msgid "GPS Data" -msgstr "Daten" +msgstr "GPS-Daten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "File Transfer" msgid "GeoJSON File Parser" -msgstr "Dateiübertragung" +msgstr "GeoJSON-Datei-Parser" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:52 @@ -62897,15 +62781,15 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:69 #, kde-format msgid "GeoJSON" -msgstr "" +msgstr "GeoJSON" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "File Transfer" msgid "KML File Parser" -msgstr "Dateiübertragung" +msgstr "KML-Datei-Parser" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:52 @@ -62917,34 +62801,34 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:69 #, kde-format msgid "Google Earth KML" -msgstr "" +msgstr "Google Earth KML" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:39 #, kde-format msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" -msgstr "" +msgstr "Umgekehrte Geolokalisierung mit OpenStreetMap-Nominatim" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "OpenStreetMap" msgid "OpenStreetMap Nominatim" -msgstr "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap-Nominatim" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:59 #, kde-format msgid "A plugin to process Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim web-service" -msgstr "" +msgstr "Ein Modul für die umgekehrte Online-Geolokalisierung mit dem OpenStreetMap-Nominatim-Dienst" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "File Transfer" msgid "Osm File Parser" -msgstr "Dateiübertragung" +msgstr "OSM-Datei-Parser" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:52 @@ -62954,18 +62838,18 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "OpenStreetMap" msgid "OpenStreetMap Data" -msgstr "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap-Daten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "File Transfer" msgid "Pn2 File Parser" -msgstr "Dateiübertragung" +msgstr "Pn2-Datei-Parser" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:52 @@ -62975,19 +62859,19 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: Name of the component" #| msgid "Component" msgid "Compressed Pnt" -msgstr "Komponente" +msgstr "Komprimierte PNT-Datei" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "File Transfer" msgid "Pnt File Parser" -msgstr "Dateiübertragung" +msgstr "PNT-Datei-Parser" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:52 @@ -62999,13 +62883,13 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:68 #, kde-format msgid "Micro World Database II" -msgstr "" +msgstr "Micro World Datenbank II" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:73 #, kde-format msgid "Azimuthal Equidistant" -msgstr "" +msgstr "Mittabstandstreu Azimutal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:78 @@ -63019,21 +62903,23 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/projections/EquirectProjection.cpp:49 #, kde-format msgid "Flat Map" -msgstr "" +msgstr "Plattkarte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/EquirectProjection.cpp:54 #, kde-format msgid "" "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

" "

Applications: De facto standard for global texture data sets for computer software.

" msgstr "" +"

Äquirektanguläre Projektion („Plattkarte“)

" +"

Anwendungen: De-facto-Standard für globale Textur-Datensätze für Computer-Software.

" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/GnomonicProjection.cpp:78 #, kde-format msgid "Gnomonic" -msgstr "" +msgstr "Gnomonisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/GnomonicProjection.cpp:83 @@ -63047,7 +62933,7 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:78 #, kde-format msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" -msgstr "" +msgstr "Flächentreue azimutale Lambert-Ansicht" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:83 @@ -63071,14 +62957,16 @@ "

Mercator Projection

" "

Applications: popular standard map projection for navigation.

" msgstr "" +"

Mercator-Projektion

" +"

Anwendungen: beliebte Standard-Kartenprojektion für die Navigation.

" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/SphericalProjection.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option: global settings" #| msgid "Global" msgid "Globe" -msgstr "Global" +msgstr "Globus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/SphericalProjection.cpp:82 @@ -63090,24 +62978,26 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/StereographicProjection.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raster Graphics" msgid "Stereographic" -msgstr "Rastergrafiken" +msgstr "Stereografisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/StereographicProjection.cpp:84 #, kde-format msgid "" "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

" "

Applications: Used for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgstr "" +"

Stereografische Projektion („Orthogonal“)

" +"

Anwendungen: Einsatz in der Planetenkartografie, Geologie und Panoramafotografie.

" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:94 #, kde-format msgid "Vertical Perspective Projection" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Perspektive" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:99 @@ -63119,38 +63009,38 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Units:" msgid "Units" -msgstr "Einheiten:" +msgstr "Einheiten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:113 #, kde-format msgid "Kilometer, Meter" -msgstr "" +msgstr "Kilometer, Meter" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:114 #, kde-format msgid "Miles, Feet" -msgstr "" +msgstr "Meilen, Fuß" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:115 #, kde-format msgid "Nautical miles, Knots" -msgstr "" +msgstr "Seemeilen, Knoten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:116 #, kde-format msgid "The unit that gets used to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft)." -msgstr "" +msgstr "Die Einheit, die zum Messen von Höhe, Länge und Entfernung verwendet wird (z.B. km, mi, ft)." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Angle:" msgid "Angle:" @@ -63160,19 +63050,19 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:120 #, kde-format msgid "Degree (DMS)" -msgstr "" +msgstr "Grad (GMS)" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:121 #, kde-format msgid "Degree (Decimal)" -msgstr "" +msgstr "Grad (Dezimal)" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:122 #, kde-format msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" -msgstr "" +msgstr "UTM-Koordinatensystem" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:123 @@ -63182,76 +63072,81 @@ "By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. 54°30'00\" ) gets used.\n" "As an alternative you can choose decimal degrees (e.g. 54.5°)." msgstr "" +"Legt fest, wie Winkel in Koordinaten angegeben werden.\n" +"Voreingestellt ist Grad-Minute-Sekunde (z. B. 54°30'00\").\n" +"Alternativ können auch dezimale Gradzahlen verwendet werden (z. B. 54,5°)." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Quality" msgid "Map Quality" -msgstr "Qualität" +msgstr "Kartenqualität" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Shuffle images" msgid "Still Image:" -msgstr "Bilder &zufällig wählen" +msgstr "Unbewegtes Bild:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:138 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Outlined Text" msgid "Outline Quality" -msgstr "Umrisstext" +msgstr "Umriss-Qualität" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:139 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Quality" msgid "Low Quality" -msgstr "Qualität" +msgstr "Niedrige Qualität" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:140 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: normal exif orientation" #| msgid "Normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:141 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Quality" msgid "High Quality" -msgstr "Qualität" +msgstr "Hohe Qualität" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:142 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Quality" msgid "Print Quality" -msgstr "Qualität" +msgstr "Druckqualität" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:143 #, kde-format msgid "" "Specifies the map quality that gets displayed while there is no user input.\n" "Usually this allows for high map quality as speed is no concern." msgstr "" +"Legt die Qualität der Karte fest während der Benutzer keine Eingaben tätigt.\n" +"Dies erlaubt eine hohe Qualität, da die Geschwindigkeit keine Rolle spielt." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Duration:" msgid "During Animations:" -msgstr "Dauer:" +msgstr "Während Animationen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:153 @@ -63261,45 +63156,48 @@ "(e.g. while dragging the globe). Especially on slow machines it is\n" "advisable to set this option to \"low quality\" as this will give better speed." msgstr "" +"Legt die Qualität der Karte während Animationen fest (z. B. beim Ziehen des Globus).\n" +"Besonders auf langsamen Rechnern ist es ratsam, diese auf „Niedrige Qualität“ zu\n" +"stellen, da so eine höhere Geschwindigkeit erreicht wird." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Behavior" msgid "Mouse Behavior" -msgstr "Verhalten" +msgstr "Mausverhalten" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Invert Selection" msgid "Inertial Globe Rotation" -msgstr "Auswahl umkehren" +msgstr "Träge Globusdrehung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:167 #, kde-format msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" -msgstr "" +msgstr "Kinetisches Drehen beim Ziehen der Karte benutzen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Choose operation:" msgid "Mouse View Rotation" -msgstr "&Operation auswählen:" +msgstr "Maus zur Drehung der Ansicht" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:169 #, kde-format msgid "Use right mouse button to rotate the camera around" -msgstr "" +msgstr "Die rechte Maustaste zum Drehen der Kamera verwenden" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:176 #, kde-format msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Zwischenspeicher" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:177 @@ -63334,40 +63232,40 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:184 #, kde-format msgid "Physical Memory:" -msgstr "" +msgstr "Physischer Arbeitsspeicher:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:189 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: search bar" #| msgid "Clear" msgid "Clear" -msgstr "Alle abwählen" +msgstr "Leeren" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Hard Mask" msgid "Hard Disc:" -msgstr "Harte Maske" +msgstr "Festplatte:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Load Contents" msgid "Map Contents" -msgstr "Inhalte laden" +msgstr "Karteninhalte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Default Language" msgid "Default Font:" -msgstr "Standardsprache" +msgstr "Standardschrift:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:211 @@ -63398,7 +63296,7 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:220 #, kde-format msgid "Show Cross-Hair" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz anzeigen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:221 @@ -63474,18 +63372,18 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:276 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: texture type" #| msgid "Marble 2" msgid "Map View" -msgstr "Marmor 2" +msgstr "Kartenansicht" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarbleConfigView.cpp:300 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Plugins" msgid "Map Plugins" -msgstr "Zusatzmodule" +msgstr "Kartenmodule" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/settings/MarblePluginSettingsWidget.cpp:76 @@ -63503,66 +63401,66 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/CacheStoragePolicy.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unable to save changes to file" msgid "Unable to insert data into cache" -msgstr "Die Änderungen lassen sich nicht in die Datei speichern." +msgstr "Daten können nicht in den Zwischenspeicher geladen werden" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Visible to Friends" msgid "Visible region" -msgstr "Sichtbar für Freunde" +msgstr "Sichtbare Region" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:140 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Specific Location" msgid "Specify region" -msgstr "Ausgewählter Ort" +msgstr "Region angeben" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Download New" msgid "Download Route" -msgstr "Neue herunterladen" +msgstr "Route herunterladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:144 #, kde-format msgid "Enabled when a route exists" -msgstr "" +msgstr "Ist aktiv, falls eine Route vorhanden ist" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:157 #, kde-format msgid "Offset from route:" -msgstr "" +msgstr "Abstand zur Route:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Segmentation mode:" msgid "Selection Method" -msgstr "Segmentierungsmodus:" +msgstr "Auswahlmethode" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:200 #, kde-format msgid "Number of tiles to download:" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an herunterzuladenden Kacheln:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Download New" msgid "Download Region" -msgstr "Neue herunterladen" +msgstr "Region herunterladen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:256 @@ -63596,42 +63494,42 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:599 #, kde-format msgid "There is a limit of %1 tile(s) to download." -msgstr "" +msgstr "Das Herunterladen ist auf %1 Kachel(n) beschränkt." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:612 #, kde-format msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Ungefähre Größe der herunterzuladenden Kacheln" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:617 #, kde-format msgid "Estimated download size: %1 MB" -msgstr "" +msgstr "Geschätzte Download-Größe: %1 MB" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/DownloadRegionDialog.cpp:621 #, kde-format msgid "Estimated download size: %1 kB" -msgstr "" +msgstr "Geschätzte Download-Größe: %1 kB" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LatLonBoxWidget) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select a year" msgid "Select a geographic region" -msgstr "Jahr auswählen" +msgstr "Wählen Sie eine geografische Region" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, northSpinBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: country code" #| msgid "Northern Ireland" msgid "Northern Latitude" -msgstr "Nordirland" +msgstr "Nördlicher Breitengrad" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, northSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, westSpinBox) @@ -63644,68 +63542,68 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:203 #, kde-format msgid "°" -msgstr "" +msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, northLabel) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:66 #, kde-format msgid "&N" -msgstr "" +msgstr "&N" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, westSpinBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Longitude" msgid "Western Longitude" -msgstr "Längengrad" +msgstr "Westlicher Längengrad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, westLabel) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:118 #, kde-format msgid "&W" -msgstr "" +msgstr "&W" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eastSpinBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Longitude" msgid "Eastern Longitude" -msgstr "Längengrad" +msgstr "Östlicher Längengrad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eastLabel) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:170 #, kde-format msgid "&E" -msgstr "" +msgstr "&O" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, southSpinBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:197 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: xslt param" #| msgid "GPS Latitude" msgid "Southern Latitude" -msgstr "GPS-Breitengrad" +msgstr "Südlicher Breitengrad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, southLabel) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/storage/LatLonBoxWidget.ui:222 #, kde-format msgid "&S" -msgstr "" +msgstr "&S" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TileCreatorDialog) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/tile/TileCreatorDialog.ui:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Creation date" msgid "Creating Map" -msgstr "Erstellungsdatum" +msgstr "Karte wird erstellt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. +> trunk5 @@ -63740,7 +63638,7 @@ #: core/utilities/geolocation/engine/tile/TileCreatorDialog.ui:544 #, kde-format msgid "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may take a few seconds." -msgstr "" +msgstr "Marble muss diese Karte erstellen. Dies muss nur einmal getan werden und kann ein paar Sekunden dauern." #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #. +> trunk5 @@ -63752,42 +63650,42 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/tile/TileLevelRangeWidget.ui:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zoom:" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom:" +msgstr "Zoom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tileLevelLabel) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/tile/TileLevelRangeWidget.ui:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Title Change" msgid "&Tile level range:" -msgstr "Titel ändern" +msgstr "Kachel-&Vergrößerungsbereich:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, topSpinBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/tile/TileLevelRangeWidget.ui:47 #, kde-format msgid "Minimum Tile Level" -msgstr "" +msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/tile/TileLevelRangeWidget.ui:63 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Auto" msgid "to" -msgstr "Automatisch" +msgstr "bis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, bottomSpinBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/engine/tile/TileLevelRangeWidget.ui:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Maximum size:" msgid "Maximum Tile Level" -msgstr "Maximale Größe:" +msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:148 @@ -63859,10 +63757,10 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:294 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "OpenStreetMap" msgid "OpenStreetMap (Vector)" -msgstr "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap (Vektor)" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:352 @@ -63915,11 +63813,11 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/mapbackend.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Edit Bookmark" msgid "Export as..." -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" +msgstr "Exportieren als ..." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:154 @@ -63942,7 +63840,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Add Bookmark" msgctxt "@title:window" @@ -63998,11 +63896,11 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:447 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color Management" msgctxt "@title:window" msgid "Bookmarks Management" -msgstr "Farbverwaltung" +msgstr "Lesezeichenverwaltung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:448 @@ -64109,12 +64007,12 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:973 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Edit Bookmark" msgctxt "@title:window" msgid "Export Bookmark" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" +msgstr "Lesezeichen exportieren" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:973 @@ -64136,11 +64034,11 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/geopluginaboutdlg.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: icc profile properties" #| msgid "Copyright" msgid "

Copyright %1

" -msgstr "Copyright" +msgstr "

Copyright %1

" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:115 @@ -64280,7 +64178,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:303 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error loading GPX file" #| msgid_plural "Error loading GPX files" msgctxt "@title:window" @@ -64332,11 +64230,11 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:507 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated." msgid "One image out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated." msgid_plural "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated." -msgstr[0] "%1 von %2 Bildern wurden korreliert. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen der Zeitzone und Zeitunterschiede, wenn Sie glauben, dass mehr Bilder hätten korreliert werden müssen." +msgstr[0] "Eines von %2 Bildern wurde korreliert. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen der Zeitzone und Zeitunterschiede, wenn Sie glauben, dass mehr Bilder hätten korreliert werden müssen." msgstr[1] "%1 von %2 Bildern wurden korreliert. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen der Zeitzone und Zeitunterschiede, wenn Sie glauben, dass mehr Bilder hätten korreliert werden müssen." #. +> trunk5 @@ -64615,7 +64513,7 @@ #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "{Hamlet}" -msgstr "{Siedlung}" +msgstr "{Weiler}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:75 @@ -64802,18 +64700,18 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pr&int captions " msgid "Write locations as tags" -msgstr "Beschr&iftungen" +msgstr "Orte als Stichwörter schreiben" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Write flag to metadata if possible" msgid "Write locations metadata" -msgstr "Kennzeichen in Metadaten schreiben, wenn möglich" +msgstr "Orts-Metadaten schreiben" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261 @@ -64835,12 +64733,12 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:461 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: map tool" #| msgid "Reverse Geocoding" msgctxt "@title:window" msgid "Reverse Geo-coding Error" -msgstr "Georeferenzierung" +msgstr "Fehler bei umgekehrter Geolokalisierung" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799 @@ -64863,14 +64761,14 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:949 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained?" msgid "1 image have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained?" -msgstr "%1 von %2 Bilder wurden durch die umgekehrte Geolokalisierung lokalisiert. Möchten Sie die bereits ermittelten Stichwörter behalten?" +msgstr "Eines von %2 Bildern wurde durch die umgekehrte Geolokalisierung lokalisiert. Möchten Sie die bereits ermittelten Stichwörter behalten?" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:955 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Abort reverse geocoding?" msgctxt "@title:window" msgid "Abort reverse geocoding?" @@ -64890,10 +64788,10 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:281 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No GPX element found - probably not a GPX file." msgid "Probably not a GPX file." -msgstr "Keine GPX-Elemente gefunden - vermutlich ist es keine GPX-Datei." +msgstr "Wahrscheinlich keine GPX-Datei." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:293 @@ -65112,7 +65010,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is inferior to 2 GiB! Undo cache is now disabled!" msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is less than to 2 GiB! Undo cache is now disabled!" msgstr "Der freie Speicherplatz auf „%1“ für den „Rückgängig“-Zwischenspeicher ist kleiner als 2 GiB! Der Cache ist ab jetzt deaktiviert." @@ -65344,7 +65242,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Soft Proofing Options" msgctxt "@title:window" msgid "Soft Proofing Options" @@ -67431,17 +67329,17 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1527 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgid "Failed to save sidecar file for %1" msgid "Failed to move sidecar file for %1" -msgstr "Das Speichern der Filialdatei für %1 ist fehlgeschlagen" +msgstr "Das Verschieben der Filialdatei von %1 ist fehlgeschlagen" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1534 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgid "Failed to save sidecar file for %1" msgid "Failed to move file for %1" -msgstr "Das Speichern der Filialdatei für %1 ist fehlgeschlagen" +msgstr "Das Verschieben der Datei %1 ist fehlgeschlagen" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1978 @@ -68241,14 +68139,14 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove item from LightTable" msgid "Remove item from Light Table" msgstr "Eintrag vom Leuchttisch entfernen" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove all items from LightTable" msgid "Remove all items from Light Table" msgstr "Alle Einträge vom Leuchttisch entfernen" @@ -68472,17 +68370,17 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/main/maintenancedlg.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Also clean up the thumbnail database." msgid "Also clean up the similarity database." -msgstr "Auch Vorschaubilder-Datenbank aufräumen." +msgstr "Auch Ähnlichkeitsdatenbank aufräumen." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/main/maintenancedlg.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Also clean up the thumbnail database." msgid "Extended clean up and shrink all databases." -msgstr "Auch Vorschaubilder-Datenbank aufräumen." +msgstr "Erweiterte Bereinigung und alle Datenbanken verkleinern." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/main/maintenancedlg.cpp:99 @@ -68543,7 +68441,7 @@ #: core/utilities/maintenance/main/maintenancedlg.cpp:175 #, kde-format msgid "Exclude album of reference image" -msgstr "Album mit Refernzbild ausschliessen" +msgstr "Album mit Referenzbild ausschließen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/main/maintenancedlg.cpp:192 @@ -68599,7 +68497,7 @@ #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic Adjustment" msgid "Auto-tags Assignment" -msgstr "Automatische Anpassung" +msgstr "Automatische Stichwortzuordnung" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/main/maintenancedlg.cpp:266 @@ -69342,7 +69240,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:545 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Processing under progress" msgctxt "@title:window" msgid "Processing Under Progress" @@ -69387,7 +69285,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:864 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:874 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Processed items album settings" msgctxt "@title:window" msgid "Processed Items Album Settings" @@ -70067,10 +69965,10 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Return items with tag" msgid "Return items without tags" -msgstr "Einträge zurückgeben mit den Stichwörtern" +msgstr "Einträge ohne Stichwörter zurückgeben" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:96 @@ -70118,25 +70016,25 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Size of the file" msgid "Size of the file in megabytes" -msgstr "Größe der Datei" +msgstr "Größe der Datei in MB" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:122 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Size of the file ...-..." msgid "-" -msgstr "-" +msgstr "–" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Size of the file" msgid "Size of the file in bytes" -msgstr "Größe der Datei" +msgstr "Größe der Datei in Bytes" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:144 @@ -70209,7 +70107,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Return items created between" msgid "Return items with created time between" msgstr "Einträge zurückgeben, die erstellt wurden zwischen" @@ -70583,10 +70481,10 @@ # Stadtteil? #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:716 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sublocation:" msgid "Sublocation" -msgstr "Stadtbereich:" +msgstr "Stadtbereich" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:716 @@ -71528,7 +71426,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:" msgid "Raw images:" -msgstr "Vorschau RAW-Bilder:" +msgstr "RAW-Bilder:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:286 @@ -71542,29 +71440,29 @@ #, kde-format msgctxt "@item Embedded preview as RAW image preview source" msgid "Embedded preview" -msgstr "Eingebettetes Vorschau-Bild" +msgstr "Eingebettetes Vorschaubild" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item Original, half-size data as RAW image preview source" msgid "Raw data in half size" -msgstr "Generiertes Vorschaubild in halber Größe" +msgstr "RAW-Daten halber Größe" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item Original, half-size data as RAW image preview source" #| msgid "Raw data in half size" msgctxt "@item Original, full-size data as RAW image preview source" msgid "Raw data in full size (high quality)" -msgstr "Generiertes Vorschaubild in halber Größe" +msgstr "RAW-Daten voller Größe (hohe Qualität)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:294 #, kde-format msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing" -msgstr "Das Vorschaubild ist zur schnelleren Anzeige in 8-Bit umgewandelt worden" +msgstr "Das Vorschaubild wird zur schnelleren Anzeige in 8-Bit umgewandelt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:295 @@ -71574,17 +71472,17 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:297 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing" msgid "Preview image is always scaled to fit to window" -msgstr "Das Vorschaubild ist zur schnelleren Anzeige in 8-Bit umgewandelt worden" +msgstr "Das Vorschaubild wird immer auf die Fenstergröße skaliert" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:298 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits." msgid "Uncheck this if you do not want to scale small images to fit to window." -msgstr "Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie ein Vorschaubild nicht von 16-Bit in 8-Bit umwandeln möchten." +msgstr "Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine Bilder nicht auf Fenstergröße vergrößert haben möchten." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:300 @@ -71657,10 +71555,10 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set here the contact city." msgid "Set here the new category" -msgstr "Geben Sie hier die Stadt des Kontaktes an." +msgstr "Geben Sie hier die neue Kategorie ein" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:86 @@ -72126,13 +72024,13 @@ #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:377 #, kde-format msgid "Use a space as a separator to specify multiple file names to ignore." -msgstr "" +msgstr "Benutzen Sie das Leerzeichen als Trennung, um mehrere zu ignorierende Dateinamen anzugeben." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:383 #, kde-format msgid "Use a space as a separator to specify multiple file extensions to ignore." -msgstr "" +msgstr "Benutzen Sie das Leerzeichen als Trennung, um mehrere zu ignorierende Dateierweiterungen anzugeben." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:387 @@ -72393,74 +72291,74 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: setup" #| msgid "Creates a new empty Album in the collection." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Append a path to the collection." -msgstr "Erstellt ein neues leeres Album in der Datenbank." +msgstr "Einen Pfad an Sammlung anhängen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info: setup" #| msgid "Creates a new empty Album in the collection." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Updates the path of the collection." -msgstr "Erstellt ein neues leeres Album in der Datenbank." +msgstr "Aktualisiert den Pfad der Sammlung." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove collection" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Removes the collection from digiKam." -msgstr "Sammlung entfernen" +msgstr "Entfernt die Sammlung aus digiKam." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:629 #, kde-format msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:" -msgstr "Für den folgenden Pfad kann keine Sammlung hinzugefügt werden:" +msgstr "Für die folgenden Pfade kann keine Sammlung hinzugefügt werden:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:657 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1505 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Choose the folder containing your collection" msgctxt "@title:window" msgid "Choose the Folder Containing your Collection" msgstr "Wählen Sie den Ordner, der Ihre Sammlung enthält" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:696 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Problem Adding Collection" msgctxt "@title:window" msgid "Problem Appending Collection" msgstr "Problem beim Hinzufügen einer Sammlung" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:697 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "A linked item already exists." msgid "A collection with the path \"%1\" already exists." -msgstr "Es existiert bereits ein verknüpfter Eintrag." +msgstr "Es existiert bereits eine Sammlung mit Pfad „%1“." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:860 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove Collection?" msgctxt "@title:window" msgid "Remove Path from the Collection?" -msgstr "Sammlung entfernen?" +msgstr "Pfad aus der Sammlung entfernen?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:861 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?" msgid "Do you want to remove the appended path \"%1\" from the collection \"%2\"?" -msgstr "Möchten Sie die Sammlung „%1“ aus der Liste Ihrer Sammlungen entfernen?" +msgstr "Möchten Sie den hinzugefügten Pfad „%1“ aus der Sammlung „%2“ entfernen?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:868 @@ -72530,7 +72428,7 @@ #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1156 #, kde-format msgid "Append network path" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkpfad hinzufügen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1184 @@ -72580,12 +72478,12 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1598 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Problem Adding Collection" msgctxt "@title:window" msgid "Problem updating Collection" -msgstr "Problem beim Hinzufügen einer Sammlung" +msgstr "Problem beim Aktualisieren einer Sammlung" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1615 @@ -72596,7 +72494,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1619 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Update collection" msgctxt "@title:window" msgid "Update Collection" @@ -72610,10 +72508,10 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1631 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Your new collection will be created with this name:" msgid "Your collection will be updated to this name:" -msgstr "Ihre neue Sammlung wird mit diesem Namen erstellt:" +msgstr "Ihre neue Sammlung wird auf diesen Namen aktualisiert:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1714 @@ -72637,22 +72535,22 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/downloader/filesdownloader.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Face Detection" msgid "Use Face Management feature" -msgstr "Gesichter entdecken" +msgstr "Funktion „Gesichterverwaltung“ verwenden" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/downloader/filesdownloader.cpp:159 #, kde-format msgid "Use Aesthetic Detection feature" -msgstr "" +msgstr "Funktion „Ästhetische Erkennung“ verwenden" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/downloader/filesdownloader.cpp:160 #, kde-format msgid "Use Auto Tags Assignment feature" -msgstr "" +msgstr "Funktion „Automatische Stichwort-Zuweisung“ verwenden" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/downloader/filesdownloader.cpp:234 @@ -72669,7 +72567,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/downloader/filesdownloader.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "An error occurred during the download.\n" #| "\n" @@ -72753,13 +72651,13 @@ #, kde-format msgctxt "%1: file counter, %2: disk size with unit" msgid "The download requires %1 files with a size of %2." -msgstr "" +msgstr "Der Download benötigt %1 Dateien mit einer Größe von %2." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/downloader/filesdownloader.cpp:530 #, kde-format msgid "All files of the selected features were found." -msgstr "" +msgstr "Alle Dateien für die ausgewählten Funktionen wurden gefunden." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:63 @@ -73052,6 +72950,8 @@ "Default File Format for Saving Versionned Images" "Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the Format Options tab." msgstr "" +"Standard-Dateiformat für das Speichern versionierter Bilder" +"Wählen Sie das Dateiformat aus, in dem bearbeitete Bilder automatisch gespeichert werden sollen. Formatspezifische Optionen wie z. B. Kompression können im Reiter Formateinstellungen eingestellt werden." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:181 @@ -73172,7 +73072,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:461 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" #| "Default File Format for Saving" @@ -73193,24 +73093,17 @@ "TIFF: A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to compression. " "PGF: This is a technically superior file format offering good compression rates with either lossy or lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends may not directly be able to open these files, and you may not be able to directly publish them on the web. " msgstr "" -"Standardformat zum Speichern" -"Wählen Sie das Dateiformat, in dem bearbeitete Bilder automatisch gespeichert werden. Einstellungen für einzelne Formate wie Komprimierung können auf der Karteikarte Format-Einstellungen eingerichtet werden." -"" -"" -"JPEG: JPEG ist das am häufigsten verwendete Dateiformat, aber mit verlustbehafteter Komprimierung. Deshalb gehen mit jedem Speichervorgang einige Bildinformationen unwiederbringlich verloren. JPEG bietet einen guten Komprimierungsgrad, der zu kleineren Bildern führt. " +"JPEG: Ist das am häufigsten verwendete Dateiformat, aber mit verlustbehafteter Komprimierung. Deshalb gehen mit jedem Speichervorgang einige Bildinformationen unwiederbringlich verloren. JPEG bietet einen guten Komprimierungsgrad, der zu kleineren Bildern führt. " "PNG: Ein weit verbreitetes Format mit verlustfreier Komprimierung. Die Dateien sind größer, da PNG keinen guten Komprimierungsgrad hat." "TIFF: Ein weit verbreitetes Format, normalerweise unkomprimiert oder mit geringer Komprimierung. Die Dateien sind sehr groß, aber ohne Qualitätsverluste durch Komprimierung. " "PGF: Dies ist ein technisch hervorragendes Format mit gutem Komprimierungsgrad, entweder verlustbehaftet oder verlustfrei. Aber es wird nur wenig verwendet und unterstützt, so dass Ihre Bekannten diese Dateien möglicherweise nicht direkt öffnen können und Sie sie möglicherweise nicht direkt im Web veröffentlichen können. " -"JPEG 2000: JPEG 2000 ist vergleichbar mit PGF. Das Laden und Speichern ist langsamer, der Komprimierungsgrad ist besser und das Format wird mehr unterstützt, es ist aber immer noch nicht mit den traditionellen Formaten wie JPEG, PNG oder TIFF vergleichbar. " -"" -"" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:494 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "JPEG-2000: It is similar to PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. " -msgstr "" +msgstr "JPEG 2000: Ist vergleichbar mit PGF. Das Laden und Speichern ist langsamer, der Komprimierungsgrad ist besser und das Format wird mehr unterstützt, es ist aber immer noch nicht mit den traditionellen Formaten wie JPEG, PNG oder TIFF vergleichbar. " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:506 @@ -73221,13 +73114,10 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:517 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "JPEG-XL: It is a royalty-free raster-graphics file format that supports lossless compression. It is designed to outperform existing raster formats and thus to become their universal replacement. " msgstr "" -"

Dieses Werkzeug der Stapelverarbeitung kann ein Bild in das PNG-Format überführen.

" -"

Das „Portable Network Graphics“ Format ist ein Raster-Grafik-Format das verlustfreie Komprimierung unterstützt.

" -"

Für weitere Details über dieses Format schauen Sie bitte auf dieser Seite.

" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:527 @@ -73253,21 +73143,21 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Reread Metadata From File" #| msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files" msgctxt "@title:window" msgid "Save Advanced Metadata Profile" -msgstr "Metadaten aus Datei neu einlesen" +msgstr "Erweitertes Metadaten-Profil speichern" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option" #| msgid "Remove metadata from file" msgctxt "@title:window" msgid "Load Advanced Metadata Profile" -msgstr "Metadaten aus der Datei entfernen" +msgstr "Erweitertes Metadaten-Profil laden" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:196 @@ -73319,11 +73209,11 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:407 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option" #| msgid "Read metadata from Baloo" msgid "Read all metadata for tags" -msgstr "Metadaten aus Baloo einlesen" +msgstr "Alle Metadaten für Stichwörter lesen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:427 @@ -73369,25 +73259,25 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New Xmp Namespace" msgctxt "@title:window" msgid "New XMP Namespace" -msgstr "Neues Metadaten-Feld" +msgstr "Neuer XMP-Namensraum" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Xmp Namespace" msgctxt "@title:window" msgid "Edit XMP Namespace" -msgstr "Metadaten-Feld bearbeiten" +msgstr "XMP-Namensraum bearbeiten" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:204 #, kde-format msgid "Add metadata namespace" -msgstr "Metadaten-Feld hinzufügen" +msgstr "Metadaten-Namensraum hinzufügen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:208 @@ -73400,7 +73290,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label: namespace name" msgid "Name:" -msgstr "Name" +msgstr "Name:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:228 @@ -73552,7 +73442,7 @@ #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:612 #, kde-format msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"." -msgstr "Der Name des XMP-Elementes muss mit „Xmp“ beginnen." +msgstr "Der Name des XMP-Namensraums muss mit „Xmp“ beginnen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:620 @@ -73595,7 +73485,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Do you really want to enable metadata writing to RAW files? digiKam delegates this task to the Exiv2 library.\n" @@ -73607,7 +73497,7 @@ "With different RAW formats, problems are known which can lead to the corrupt of RAW files.\n" "If you decide to do so, make a backup of your RAW files. We strongly recommend not to enable this option." msgstr "" -"Möchten Sie wirklich Metadaten in RAW-Dateien schreiben? digiKam beauftragt für diese Aufgabe die Exiv2 Bibliothek.\n" +"Möchten Sie wirklich Metadaten in RAW-Dateien schreiben? digiKam beauftragt für diese Aufgabe das ExifTool-Backend.\n" "Für verschiedene RAW-Bildformate sind Probleme bekannt geworden, die zu einer Zerstörung des RAW-Bildes führen können.\n" "Wenn Sie sich dafür entscheiden, erstellen Sie eine Sicherung der RAW-Datei. Wir empfehlen dringend, diese Einstellung nicht zu aktivieren." @@ -73838,28 +73728,28 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Turn on this option to write metadata into DNG files." msgctxt "@option:check" msgid "Use ExifTool backend to read metadata from files" -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um Metadaten in DNG-Dateien zu schreiben." +msgstr "ExifTool-Backend verwenden, um Metadaten aus Dateien zu lesen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to read metadata from files with ExifTool backend instead Exiv2. This will slowdown a little bit the synchronization of files metadata with database." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Metadaten mit Hilfe des ExifTool-Backends aus Dateien zu lesen anstatt mit Exiv2. Dies wird den Metadatenabgleich zwischen Dateien und der Datenbank etwas verlangsamen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Turn on this option to write metadata into DNG files." msgctxt "@option:check" msgid "Delegate to ExifTool backend all operations to write metadata to files" -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um Metadaten in DNG-Dateien zu schreiben." +msgstr "Alle Metadaten-Schreiboperation an das ExifTool-Backend weiterleiten" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:127 @@ -73884,21 +73774,21 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "If possible write metadata to RAW files (Dangerous)" msgctxt "@option:check" msgid "If possible write metadata to RAW files" -msgstr "Falls möglich, Metadaten in RAW-Dateien schreiben (gefährlich)" +msgstr "Falls möglich, Metadaten in RAW-Dateien schreiben" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still experimental, and is disabled by default. Activate this option only if you know what you are doing." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to write metadata into RAW files. This feature is delegate to ExifTool backend and is disabled by default." -msgstr "Benutzen Sie diese Option, um Metadaten in RAW-TIFF/EP-Dateien zu schreiben. Diese Funktion setzt allerdings voraus, dass die Exiv2-Bibliothek mindestens in der Version >= 0.18.0 benutzt wird. Diese Möglichkeit ist immer noch experimentell und normalerweise ausgeschaltet. Aktivieren Sie diese Einstellung nur, wenn Sie sich auskennen." +msgstr "Benutzen Sie diese Option, um Metadaten in RAW-Dateien zu schreiben. Diese Funktion wird mittels des ExifTool-Backends umgesetzt und ist standardmäßig ausgeschaltet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:146 @@ -73947,31 +73837,31 @@ #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Note: see %1 of ExifTool backend." -msgstr "" +msgstr "Hinweis: siehe %1 des ExifTool-Backends." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Write Options" msgctxt "@label" msgid "write limitations" -msgstr "Einstellungen zum Schreiben" +msgstr "Einschränkungen beim Schreiben" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Note: these options depends of %1 availability. Check in the ExifTool tab for details." -msgstr "" +msgstr "Hinweis: diese Option hängt von der Verfügbarkeit von %1 ab. Details dazu finden Sie im Reiter „ExifTool“." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:248 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "ExifTool" msgctxt "@label" msgid "ExifTool backend" -msgstr "ExifTool" +msgstr "ExifTool-Backend" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_display.cpp:28 @@ -74205,7 +74095,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_sidecars.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Add file types to be recognised as sidecars.\n" @@ -74224,8 +74114,7 @@ "Multiple extensions must be separated by a semicolon or a space." msgstr "" "Alle Datei-Erweiterungen für Filialdateien angeben.\n" -"digiKam schreibt Metadaten optional in *.xmp Filialdateien.\n" -"Erweiterungen, die andere Programme möglicherweise verwenden, können unten angegeben werden. digiKam kann diese weder lesen, noch in diese schreiben. Wenn aber ein Album-Eintrag (z.B. „Bild.dng“) verschoben, kopiert oder umbenannt wird, wird diese Operation auch für jede Filialdatei durchgeführt (z.B. „Bild.dng.pp3“).\n" +"digiKam schreibt Metadaten optional in *.xmp Filialdateien. Erweiterungen, die andere Programme möglicherweise verwenden, können unten angegeben werden. digiKam kann diese weder lesen, noch in diese schreiben. Wenn aber ein Album-Eintrag (z.B. „Bild.dng“) verschoben, kopiert oder umbenannt wird, wird diese Operation auch für jede Filialdatei durchgeführt (z.B. „Bild.dng.pp3“).\n" "Einzelne Datei-Erweiterungen müssen durch Strichpunkt oder Leerzeichen getrennt werden." #. +> trunk5 @@ -74268,7 +74157,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_proxy) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" -"

Sie können einen Kalender für Ihr Land von http://www.icalshare.com oder anderen Webseiten herunterladen.

" -"\n" -"

Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden dann in Rot gedruckt.

" +"\n" +"

Proxy-Einstellungen für Ihr lokales Intranet. Bitte leer lassen, wenn kein Proxy vorhanden ist.

" "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_proxy) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remote Server Settings" msgid "&Network Proxy Server Settings" -msgstr "Einstellungen des entfernten Servers" +msgstr "Einstellungen des &Netzwerkproxy-Servers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyUrl) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:43 #, kde-format msgid "&Proxy:" -msgstr "" +msgstr "&Proxy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyPort) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Host Port:" msgid "P&ort:" -msgstr "Rechnerport:" +msgstr "P&ort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyType) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fix type" msgid "Proxy type:" -msgstr "Typ" +msgstr "Proxy-Typ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:124 #, kde-format msgid "Http" -msgstr "" +msgstr "Http" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:129 #, kde-format msgid "Socks5" -msgstr "" +msgstr "Socks5" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_proxyAuth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QGroupBox, kcfg_proxyAuth) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:168 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Presentation" msgid "Requires authentication" -msgstr "Präsentation" +msgstr "Erfordert Authentifizierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_username) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:186 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "piwigo login settings" #| msgid "Username:" msgid "U&sername:" -msgstr "Benutzername:" +msgstr "Benutzern&ame:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_password) #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/proxysettingswidget.ui:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Password:" msgid "&Password:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "Pass&wort:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The album category is" msgid "Get album date source:" -msgstr "Die Albumkategorie lautet" +msgstr "Quelle des Albumdatums:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:40 #, kde-format msgctxt "method to get the album date" msgid "From The Newest Item Date" -msgstr "" +msgstr "Datum des neuesten Eintrags" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:41 #, kde-format msgctxt "method to get the album date" msgid "From The Oldest Item Date" -msgstr "" +msgstr "Datum des ältesten Eintrags" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:42 #, kde-format msgctxt "method to get the album date" msgid "From The Average Date" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliches Datum" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:43 #, kde-format msgctxt "method to get the album date" msgid "From The Folder Date" -msgstr "" +msgstr "Ordnerdatum" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Change Case" msgctxt "method to get the album date" msgid "No Change Of Date" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" +msgstr "Keine Änderung des Datums" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:45 @@ -74540,7 +74426,7 @@ #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:91 #, kde-format msgid "Initially select the first item in the album" -msgstr "" +msgstr "Zu Beginn den ersten Eintrag des Albums auswählen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:92 @@ -74649,81 +74535,81 @@ #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Use the software OpenGL for rendering" -msgstr "" +msgstr "Software-OpenGL-Rendering verwenden" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Disable hardware acceleration OpenCL" msgid "Use the OpenCL hardware acceleration" -msgstr "Hardware-Beschleunigung OpenCL ausschalten" +msgstr "Hardware-Beschleunigung OpenCL verwenden" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:98 #, kde-format msgid "This option is still experimental and requires that certain environment variables are set manually." -msgstr "" +msgstr "Diese Option ist noch experimentell und erfordert das manuelle Setzen bestimmter Umgebungsvariablen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Disable hardware acceleration OpenCL" msgid "Use the video hardware acceleration" -msgstr "Hardware-Beschleunigung OpenCL ausschalten" +msgstr "Videohardware-Beschleunigung verwenden" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Use the video textures conversion" -msgstr "" +msgstr "Video-Texturkonversion verwenden" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:106 #, kde-format msgid "Decoding backend to render video:" -msgstr "" +msgstr "Dekodier-Backend für Videowiedergabe:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item: default raw plugin" #| msgid " (default)" msgid "FFmpeg (Default)" -msgstr " (Standard)" +msgstr "FFmpeg (Standard)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:113 #, kde-format msgid "GStreamer (System)" -msgstr "" +msgstr "GStreamer (System)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Darwin Core" msgid "WMF (System)" -msgstr "Darwin Core - XMP-dwc" +msgstr "WMF (System)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Darwin Core" msgid "AVFoundation (System)" -msgstr "Darwin Core - XMP-dwc" +msgstr "AVFoundation (System)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Download Face Engine Data..." msgid "Download required binary data:" -msgstr "Daten für Gesichtserkennung herunterladen ..." +msgstr "Benötigte Binärdaten herunterladen ..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Opening Download Dialog..." msgid "Open Download Dialog..." -msgstr "Dialog zum Herunterladen wird geöffnet ..." +msgstr "Dialog zum Herunterladen öffnen ..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/misc/systemsettingswidget.cpp:131 @@ -74890,7 +74776,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "" #| "Light Table Settings\n" @@ -74901,7 +74787,7 @@ "Customize tool used to compare items" msgstr "" "Leuchttisch-Einstellungen\n" -"Werkzeug zum Vergleichen von Bildern anpassen" +"Werkzeug zum Vergleichen von Einträgen anpassen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:179 @@ -74959,7 +74845,7 @@ #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "The process of updating the file hashes takes a few minutes.\n" @@ -74973,9 +74859,9 @@ "After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 8.5.0.\n" "Do you want to begin the update?" msgstr "" -"Das Aktualisieren der Hashwerte der Datei dauert einige Minuten.\n" +"Das Aktualisieren der Datei-Hashwerte dauert einige Minuten oder Stunden.\n" "Stellen Sie sicher, dass alle wichtigen Sammlungen auf Wechseldatenträgern angeschlossen sind.\n" -"Nach der Aktualisierung können Sie Ihre Datenbank nicht mehr mit einer digiKam-Version vor 2.0 verwenden\n" +"Nach der Aktualisierung können Sie Ihre Datenbank nicht mehr mit einer digiKam-Version vor 8.5.0 verwenden.\n" "Möchten Sie die Aktualisierung starten?" #. +> trunk5 @@ -74990,11 +74876,11 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update File Hashes" -msgstr "Dateihashwert aktualisieren" +msgstr "Datei-Hashwerte aktualisieren" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" #| "File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.\n" @@ -75004,25 +74890,25 @@ "File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.\n" "After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 8.5.0." msgstr "" -"Dateihashwerte werden zur Erkennung von identischen Dateien und für die Anzeige der Vorschaubilder verwendet. Es wird ein neuer und verbesserter Algorithmus für die Erstellung der Hashwerte verwendet. Der alte Algorithmus funktioniert zwar nach wie vor, jedoch wird diese Aktualisierung empfohlen, auch wenn sie nicht notwendig ist.\n" -"Nach der Aktualisierung können Sie Ihre Datenbank nicht mehr mit einer digiKam-Version vor 2.0 verwenden." +"Datei-Hashwerte werden zur Erkennung von identischen Dateien und für die Anzeige der Vorschaubilder verwendet. Es wird ein neuer und verbesserter Algorithmus für die Erstellung der Hashwerte verwendet. Der alte Algorithmus funktioniert nach wie vor, sodass diese Aktualisierung zwar empfohlen wird, aber nicht notwendig ist.\n" +"Nach der Aktualisierung können Sie Ihre Datenbank nicht mehr mit einer digiKam-Version vor 8.5.0 verwenden." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:197 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Get information about Update File Hashes" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information about Update File Hashes" -msgstr "Informationen über Datei-Hashwerte aktualisieren erhalten" +msgstr "Informationen über Datei-Hashwerte aktualisieren erhalten" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupgeolocation.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "API URL:" msgid "API Key:" -msgstr "Adresse (URL) der API:" +msgstr "API-Key:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupgeolocation.cpp:115